Go in peace traduction Portugais
287 traduction parallèle
Then, Nathan, my brother, go in peace.
Então, Nathan, meu irmão vai em paz.
Let your people go in peace.
Deixe seu povo entrar em paz.
And let us go in peace.
E deixe-nos ir em paz.
You go in peace.
Você vai em paz.
You said we could go in peace!
Você disse, que poderíamos ir em paz!
Go in peace.
Vá em paz.
Go in peace, and always be brave.
Vai em paz e sê sempre valente.
Let her go in peace.
Deixem-na ir em paz!
Go in peace, my children.
Vão em paz, meus filhos.
Go in peace, my son.
Vai em paz, meu filho.
- Go in peace!
- Vão em paz!
Go in peace. Let me fight my battle.
Vai em paz e deixa-me na minha guerra.
Go in peace, brother.
Vai em paz, irmão.
Go in peace.
Vai tranquilo.
- And you may go in peace.
- E podem ir em paz.
Be well... and go in peace.
Fique bem. Vá em paz.
Go in peace, now.
Vai em paz, agora.
Michael Rizzi, go in peace, and may the Lord be with you.
Michael Rizzi, vai em paz e que o Senhor te acompanhe.
The prisoners may go in peace on this condition, that they swear a sacred oath.
Os prisioneiros devem ir em paz mas com uma condição... Que façam um juramento sagrado.
Go in peace.
Vao em paz.
Go in peace.
Ide em paz.
You may go in peace.
Podes ir em paz.
Go in peace and God bless you.
Vão em paz e que Deus os abençoe.
Let him go in peace and honor his parents at the cemetery.
Deixem-no ver a campa dos pais em paz.
You give us presents, we go in peace.
Se nos derem oferendas, partiremos em paz.
Disperse and go your ways in peace.
A rapariga foi perdoada.
Please go. Leave us in peace.
Por favor, vão e deixem-nos em paz.
He would go away, leave England forever, live obscurely in a distant country... find peace in a life of humility and self-denial.
Partiria, abandonaria Inglaterra para sempre, viver obscuramente num país longínquo, encontrar paz numa vida de humildade e auto-negação.
And they go away strengthened in soul and at peace.
E eles saem com o espírito fortalecido e em paz consigo mesmos.
Go back to your land and leave me in peace.
Volta para a tua planície e deixa-me em paz.
Did you murder the go-betweens just when the Apaches were ready to come in in peace?
Matou-os... quando os Apaches estavam prontos para vir em paz?
Let him go his own way in peace.
Deixa-o seguir o seu próprio caminho em paz.
No, Red Stick, because you could all go home in peace if you'd listen to reason.
Não, porque podiam ir em paz se ouvissem a razão.
All this noise, all these Brass Bands, yet these men have come from the North, from silent savanas, to seek some peace in the suburb of a city. And there, every Sunday night they go to ceremonies, not yet known to us.
Diante deste barulho, diante destas fanfarras... homens vindos das calmas savanas do Norte... precisam se refugiar nos bairros da cidade... e lá, em todas as noites dominicais... há cerimônias que nós ainda conhecemos muito mal.
Go to his wedding in peace.
Vá ao casamento dele em paz.
When you have eaten, I ask you to go and leave us in peace.
Depois de comer, peço-lhe que se vá embora e nos deixe em paz.
Whoever you are, whatever your motives, please go and leave us in peace.
Apesar de ser quem é e seja qual fôr a sua motivação, por favor vá-se embora, e deixe-nos em paz.
Go in the peace of the Lord.
Que a paz esteja convosco.
You deserve to go back to your homeland and stay there in peace.
Merecem voltar à vossa terra natal e viverem em paz.
- In the name of the Trinity. Great, we're brothers. Let the sword down and go to Easter Mass in peace.
pelo nome da trindade magnífico, somos irmãos deixa a espada e iremos a missa de páscoa em paz minha irmã nunca falta á missa
now, the first thing to do In the event of a breach of a peace of any kind Is to go and...
Agora, a primeira coisa a fazer quando existe uma ruptura na paz é...
Until mankind learns to dispense with his services and lives in peace, Mars must go where he's called.
Basta que a humanidade aprenda a prescindir de seus serviços e vivam em paz deve ir a onde o chamam.
Go back and tell the boys, who lead in the direction of peace.
Volte e diga aos rapazes, que dirigem na direção da paz.
Let him go away in peace.
Eu é que tenho que me proteger dele. - Deixa-o esticar o pernil em paz.
( translator ) My mother, may her soul rest in peace, asked me to go to the bakery and stand there the whole night to get a loaf of bread so that there would be something to eat at home the next day.
A minha mãe, que descanse em paz, pediu-me para ir à padaria e ficar a noite inteira lá até conseguir um pão de forma para que tivéssemos o que comer no dia seguinte.
That the victorious people would go to obtain to cooperate in the peace as in the war.
Que os vitoriosos iriam conseguir cooperar na paz Historiador tal como na guerra.
If I go away and leave you in peace, will you have dinner with me?
Se eu a deixar em paz, aceita jantar comigo?
We are alone Spurned by even the highest--the ga-lu. So we have to go on in the way of caprona till we find peace.
Estamos sós... repelidos até pelos maiores, os Ga-lu. por isso temos que continuar a procurar em Caprona até encontrarmos a paz.
I wanted to go through the concerto with the conductor in peace and quiet, so it's possible I did leave earlier.
Eu queria estudar o concerto com o maestro com tranquilidade. Talvez eu tenha saído antes.
But having been brought up a Catholic if she renounced her religion now, she would go to hell while Protestant girls of her acquaintance schooled in happy ignorance, could marry eldest sons live at peace with the world and get to heaven before her.
Mas, tendo sido educada como católica, se renunciasse à sua religião agora, iria para o Inferno, enquanto as raparigas protestantes suas conhecidas, educadas numa alegre ignorância, podiam casar com filhos mais velhos, viver em paz com o mundo e chegar ao Céu antes dela.
- Go in peace.
- Vai em paz.
go inside 366
go in there 78
go in 254
in peace 38
peace 747
peaceful 87
peacekeeper 20
peace be upon you 37
peace out 93
peace of mind 38
go in there 78
go in 254
in peace 38
peace 747
peaceful 87
peacekeeper 20
peace be upon you 37
peace out 93
peace of mind 38