English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ G ] / Go to the back

Go to the back traduction Portugais

8,739 traduction parallèle
Fine, if you want to go back and get the bomb, we'll go back and get the bomb.
Está bem. Se queres voltar e trazer a bomba, nós voltamos.
And I won't go back to the way it was before.
Não vou voltar àquilo que era antes.
Now, are you going to go back and start over with the hydrangeas or- -
Agora, volta ao início e recomeça com as hidranjas ou...
I have to go back to the Hill.
Tenho que voltar para Hill.
What if we didn't go back to Brookline when the war's over?
E se não voltássemos a Brookline quando a guerra acabar?
We go back to the original designs.
Voltamos aos projectos originais.
Go back to the party.
Volta para a festa.
But after an apparent attempt on his life, why would Sid just go back to the office?
Mas, depois de um aparente atentado a sua vida, porque é que o Sid voltaria para o escritório?
If not, every single day you go into the office, he's gonna be trying to stab you in the back.
Senão, todos os dias, no escritório, ele vai tentar apunhalá-lo pelas costas.
( mouch ) give the medics room to work, please. ( otis ) hey, come on, back up people, let's go.
- Vamos lá, pessoal, para trás.
They'd just go back to eating the biscuits.
Continuariam a comer os pãezinhos.
You want to go back to the Justice Department.
Você quer voltar para o Departamento da Justiça.
I can't go back to being the gambling addict I was.
Não posso voltar a ser o viciado em jogo que eu era.
We can go back to the apartment, or we can get some ice cream.
Podemos voltar ao apartamento ou ir comer um gelado.
Some passengers have gathered on the ramp and refuse to go back
Alguns passageiros estão na rampa e recusam-se a regressar.
You need to go straight to the White House and do whatever it is that you have to do to get your job back and talk some sense into him, because if he goes through with this, if he divorces me, then we are all finished... you, me, and him.
Precisas voltar à Casa Branca... E fazer tudo para conseguires ter o teu emprego novamente... E colocares juízo nele...
If I do this, we go back to the arcade, discuss the plan with the rest of'em?
Então faço isto, voltamos para o salão de jogos e discutimos o plano com os restantes?
No criminal record, but he is our strongest suspect, so I want you to go back through the calls we've had post-appeal.
Sem registo criminal. Mas é o nosso suspeito mais forte, por isso quero que vejam as chamadas que tivemos depois do apelo.
Clara, go back to the TARDIS.
Clara, volta à TARDIS.
And for a doctor to show up at the gates so I can go back to my apartment and keep reading "War and Peace."
E que um médico apareça aqui para eu voltar ao meu apartamento para continuar a ler "Guerra e Paz."
Yeah, well, it's hard to go back to the real world. I can see that.
Bem, é difícil voltar ao mundo real, isso eu sei.
I wish we could go back to being the optimistic people who signed up to save the world.
Gostava que pudéssemos voltar a ser as pessoas optimistas que se inscreveram para salvar o mundo.
And it is not your place to reach in there and screw with their process... Just like it is not your place to go behind my back and give Samar's number to the FBI.
E não te compete chegares e dares cabo das coisas deles... tal como não é tua obrigação ir pelas minhas costas e dares o número da Samar ao FBI.
You're gonna have to double back and go through the door you came in and make a run for it.
Terás de voltar para trás, passar pela porta de novo e correr.
You want to discuss that, go back to the IRC island.
Se queres discutir isso, volta para a ilha IRC.
Well, does that mean we just- - go back to the way things were?
Isso significa que... - estamos como antes?
CCTV footage - - to go back to the school.
- O que é isto? - Imagens das câmaras de vigilância. Para devolver à escola.
Well, my point is is... It can't have been easy for you to go back to your old high school, no less as principal..... especially when the place holds such unpleasant memories for you.
Onde quero chegar é que não deve ter sido fácil para si voltar à sua antiga escola secundária, muito menos enquanto diretor,
Meanwhile, the rest of you will have to go behind her back.
Entretanto... os restantes terão que agir nas costas dela.
Listen, man, a certain someone convinced me to go around giving back the lunch money I took.
Ouve, meu, uma certa pessoa convenceu-me a ir devolver o dinheiro dos almoços que roubei.
We need to go back for the others.
Nós precisamos voltar pelos outros.
When you go back down to the oval and you sit next to Fitz...
Quando desceres para a sala oval... E sentares-te ao lado do Fitz...
He kicked in the teeth and didn't even look back, and I'm supposed to just it go?
Ele chutou-me nos dentes e nem olhou para trás... E era suposto eu apenas ir embora?
You can either spend the rest of your life in prison, or go back to your cell and await further instructions.
Passares o resto da vida na prisão... Ou voltares à cela... e aguardares por instruções.
Who are you, who is she, what the hell's going on, and can I go back to jail now?
Quem é você, quem é ela, o que se passa... e já posso voltar para a cadeia?
You want to go back to the Enchanted Forest.
Queres voltar para a Floresta Encantada?
So put the glass down, go back to your office, and let him do his job.
Por isso, larga o copo, volta para o escritório e deixa-o fazer o seu trabalho.
Louis, the only thing that I need to do is tell you you're crazy and go back to sleep.
A única coisa que preciso fazer é dizer-te que és doido e voltar a dormir.
Go back to the guy I was before... invisible?
Voltar a ser o rapaz que era antes, invisível?
That one of our dragons might just one day go back to the wild?
Isto dos nossos dragões voltarem a ser selvagens?
Jackson's gathering the pack to tell them to go back to their families, what's left of them.
O Jackson foi reunir a alcateia, dizer-lhes que voltem para as famílias.
Well Rajat would just switch on the snooze button.. ... and go right back to sleep.
Bem Rajat seria apenas ligar o botão de dormir e voltar a dormir.
- I never go back to the carpet store.
Eu nunca volto à loja de tapetes.
You'd be able to buy that building and tear it down and go back to living in that little hole and being alone for the rest of your life.
Tens a certeza? Podias comprar aquele edifício e deitá-lo abaixo. Voltar a viver naquela pequena toca e ficar sozinho o resto da vida.
Just as happy to go back to the station.
Fico feliz por voltar à divisão.
Let's go back to the main subject.
Voltemos ao assunto principal.
Look, I think it's nice that he wants to help, but you know we can't go back to the department- - it's not possible.
É simpático ele querer ajudar, mas não é possível voltarmos à Polícia.
Last time I missed a meeting with him, it took years to get back on the calendar, so you should go.
Da última vez que faltei, só voltei à agenda um ano depois.
He wants to go back to the NYPD.
Ele quer voltar à Polícia.
One of the main trends that I've noticed in archaeology is that the dates for things tend to go back all the time ;
Uma das principais tendências que me apercebo na arqueologia é que as datas das coisas estão sempre a recuar ;
When we go back to the Icelandic legends, we see this cataclysm that is described as a cataclysm of fire called the Ragnarok in which you have flames in the air and rocks and gravel raining down from the sky.
Quando retrocedemos às lendas islandesas, assistimos a um cataclismo que é descrito como sendo um cataclismo de fogo chamado Ragnarok no qual há chamas pelo ar, pedras e granizo a cair do céu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]