Go with that traduction Portugais
4,819 traduction parallèle
"Let's go with that, you're a college student, I understand that."
" Peguemos nisso. É universitário.
It seems you should have a fancy do to go with that fancy outfit.
Acho que devias ter um penteado lindo a combinar com o teu vestido.
Sure. Let's go with that.
Claro, vamos continuar com essa.
Sure, I'll go with that.
Claro, aceito bem isso.
I know she and Nessa went through a terrible experience, one that we are unable to let anyone else know about, but how come she didn't go and live with Nessa?
Sei que ela e a Nessa passaram por uma experiência horrível de que não podemos falar a mais ninguém. Mas... porque não foi ela viver com a Nessa?
Right. Who'd go out with that immature hothead?
Quem é que sairia com um acelerado como ele?
We go live to Manhattan with weatherman, Raphael Miranda. From our local station that's NBC 4.
Vamos em direto para Manhattan, com o meteorologista Raphael Miranda, da nossa estação local, a NBC 4, podes dizer-nos mais alguma coisa sobre o que se passa aí, Raphael?
Can't go wrong with that.
Uma compra segura.
I drove Hank back to see his lady and I found myself not wanting to turn around and go back on the road with that fucking nutcase.
Deixei o Hank com a sua senhora, e dei por mim a não querer regressar e voltar à estrada com aquele caso perdido.
I only agreed to join you in this nonsense on condition you help me with the rest of the donations, so I suggest we go and do that instead.
Diz que sim. Seria bom, por uma vez, não ter de competir com todas as enfermeiras e mães de East End pela tua atenção.
I'm not so sure that's the angle we wanna go with.
Não sei se é isto que queremos.
My name cleared... We matched Cordero's DNA samples with the clothes Rupa Nair was wearing. Not that what I say matters, but I'm sorry for everything you had to go through.
O meu nome será ilibado... com as roupas que a Rupa Nair estava a usar. lamento muito por tudo aquilo que passou.
I am all for equality, but when they start messing with tradition, that's when I go turbo bitch.
Sou a favor da igualdade, mas, quando eles começam a mexer com a tradição, então, transformo-me numa cabra impossível.
I just mean that my dad's here with me. Look, I've got to go.
O meu pai está aqui comigo.
Honey, you were the one that convinced me to go with Zack.
- Querida... Foste tu que me convenceste a ir com o Zack.
Only reason that I'm willing to go with him is because I want to help you.
A única razão pela qual estou disposto a seguir com ele é porque quero ajudá-lo a si.
Look, if you're right, if he's thrown in with that lot, you tell the old Bill and you go home, all right?
Há sítios nesta cidade onde não meto o nariz e vocês não são eu. Nem de perto.
But that doesn't go with the facts.
Isso não encaixa nos factos.
Well, trust me when I say that when he's done with you, he's gonna go after your family.
Bem, confia em mim quando digo que quando ele acabar contigo, vai ir atrás da tua família.
Obviously, it'd be better to go in with a firm location, but the town ain't that big.
Obviamente, seria melhor ir para um sítio firme, mas a cidade não é assim tão grande.
Okay, I know that you alien freaks are really enjoying your newfound freedoms, but I'm a little bit busy right now, so, can you go celebrate with someone else?
Certo, sei que vocês, as aberrações extraterrestes estão a aproveitar a liberdade, mas, agora, estou ocupada, então, podes ir comemorar com outra pessoa?
I've been watching you and Taylor do your little dance for weeks now, and I didn't think that you were actually gonna go through with it.
Estive-te a observar e à Taylor durante semanas, e não pensei que fosses, realmente, fazer isso.
The one thing in this world I am sure of is that I don't have to go with you anywhere ever again.
A única coisa neste mundo da qual tenho a certeza é que não tenho que ir contigo a lugar nenhum.
- I can't believe you're my contact. Been watching you and Taylor do your little dance for weeks now, and I didn't think that you were actually gonna go through with it.
Observei-te a ti e à Taylor fazerem essa dança durante semanas, mas, não achei que fosses realmente fazer isso.
And once they deal with that, They'll let amber and the rest go, won't they?
Quando lidarem com isso, vão deixar todos sair, não?
- I'm hoping that he'll go through with the surgery that's scheduled for today, but... he may not... - Okay.
- Está bem.
In that spirit Gavin is prepared to give you a very substantial raise, and a promotion to go with it.
Assim, o Gavin pretende dar-te um aumento substancial... e uma promoção também.
Ah, go slow with that.
Faz isso devagar.
I know staying back with me and letting Gabriel go off alone, that had to be tough for you.
Sei que ficares comigo e deixar o Gabriel sair sozinho deve ser difícil para ti.
And Emery was supposed to go with me, but she texted saying that she had to run out for a while.
E a Emery supostamente iria comigo, mas, mandou-me uma mensagem a dizer que tinha que sair.
Now that you're trapped with only one source of food, how long can you go before you feed on your best friend?
Agora que estás preso com apenas uma fonte de alimento, quanto tempo vais aguentar até te alimentares do teu melhor amigo?
That would make things go with a swing.
Podia movimentar as coisas.
- Hmm? I hope I never have to say this to you ever again, but I need you to go outside and break up with that teenage boy for the sake of our marriage.
Espero nunca te dizer isto novamente, mas preciso que vás lá fora e termines com aquele rapaz pela saúde do nosso casamento.
We hate that poor asshole with the white-hot heat of a thousand suns, a "He's not worthy of you," or whatever, when he's probably a decent-enough person, I mean, as guys go.
Nós odiamos aquele pobre diabo com o seu bronzeado de mil sóis, com um, "Ele não te merece" ou coisa assim, quando ele provavelmente é uma pessoa decente, quer dizer, como homem.
or $ 700 a hour lawyers sitting down against you and then you got this case with this kid, which is pretty easy to prove that he did something and he has already marked himself as a troublemaker with the FBI so why not go as tough as you can in hearing [? ] against that guy?
e, depois, aparece este caso com este miúdo, em que é bastante fácil de provar que ele fez alguma coisa e ele já está marcado como desordeiro junto do FBI, portanto, porque não ir com tudo contra esse tipo?
I gotta go to Philly and meet up with... in fact, I lost track of time. I haven't done that in seven years either.
Também já não fazia isto há sete anos.
Where I point out that he can't win if his chief of staff and his wife go to jail with Sally Langston!
É agora que dizes que...
Now we go after that gun-lobby endorsement with everything we've got...
- Agora vamos atrás, do endosso do NRA com tudo o que temos.
Well, now that I have fully cooperated with law enforcement, am I free to go?
Agora que cooperei plenamente com os senhores agentes, já posso ir-me embora?
Because if you think that Sheri Anderson's a better lead, we should go with her.
Porque se achas que a Sheri Anderson é um palpite melhor, podemos ir atrás dela.
We need to go wide with this the moment the interview's over, so that we beat Dunbar to the punch in case she decides to release something.
Temos de divulgar isto assim que a entrevista acabar para vencermos a Dunbar caso ela decida publicar alguma coisa.
So I go up to her... Suddenly I just stand with that child in my arms.
Portanto, eu fui ter com a senhora... e quando dei por mim estava sozinho com a criança nos braços.
No, with that many victims, there wouldn't even be enough to go round.
Não, com tantas vítimas, não seria suficiente.
Or you guys can go deal with that and I stay with Artie, huh?
Ou podem ir e eu fico com Artie, que tal?
I think you're an angry person, and I think the only thing that's going to change when you go through your little transition is that you're going to be an angry person with a penis!
e acho que a única coisa é que serás uma pessoa zangada com pénis!
Well, you're going to need fbi guys who walk the walk and talk the talk, who can go out into that underworld and sort of make deals with these guys.
Ele estava embriagado e disse ao detective de Boston : " Sei que estão a trabalhar numa escuta em Lancaster Street.
We received word from the fbi that Brian Halloran was cooperating with the fbi about the Wheeler murder. So Jim Bulger and Steve Flemmi, myself and other people go out looking for him.
Considera o FBI tão responsável pela morte do seu pai como o Bulger?
He needs to know that you're totally cool with it and won't go running to the cops afterwards.
Ele tem de saber que tu queres e que depois nao vais a correr contar a policia.
Man, how does a guy like that go home and have sex with his wife?
Como é que um tipo destes vai para casa fazer sexo com a mulher?
No. I'm sorry for that little girl I used to take to ballet class. And go on ski trips with.
Não, tenho pena daquela menina que eu levava às aulas de ballet e que levava ao esqui.
I'm gonna go back in time, when she was just a baby, before I met you, to a happy time in my life. Okay, good luck with that.
Voltarei ao tempo, quando ela era bebé, antes de eu te conhecer, a uma época feliz na minha vida.
go with the flow 46
go with your gut 22
go with god 59
go with it 52
go with me 33
go without me 23
go with her 52
go with him 159
go with them 70
with that in mind 45
go with your gut 22
go with god 59
go with it 52
go with me 33
go without me 23
go with her 52
go with him 159
go with them 70
with that in mind 45
with that said 19
with that 162
with that attitude 21
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
with that 162
with that attitude 21
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89