English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ G ] / Groupie

Groupie traduction Portugais

244 traduction parallèle
- How do you mean, sir? - Well, I mean, for instance would you stock Last Exit to Brooklyn or Groupie?
- Bom, quero dizer, por exemplo, colocaria Last Exit to Brooklyn ou Groupie?
I'll be your groupie, if you'll be mine.
Eu serei sua groupie, se você for o meu.
Some of your groupie friends are here.
As tuas amigas estão cá.
Do you think I'm some little groupie?
Por quem me tomas?
Who was the chick, your groupie?
Como que o registro dizia que eram casados? Quem era a mina? Tiete de vocês?
I got yanked off a case so you could be a cop groupie and now you wanna live in my house?
Fui afastado de um caso para que tu possas ser fã de um polícia... e agora queres viver na minha casa?
- Um... - Barry and I will go see this James Jesse at Iron Heights. See if he can give us something that can help us catch his groupie.
Eu e o Barry vamos a Iron Heights fazer uma visita ao James Jesse, ver se ele nos pode dar algo que nos ajude a apanhar o seu fã.
I am not a groupie.
Não sou um fã.
I SEE YOU HAVE A GROUPIE.
Vejo que tem um fã.
RALPHIE'S MY GROUPIE, AREN'T YOU, BOY? NO.
Ralphie é o meu fã, não é, garoto?
What were the names of their first 4 albums, Miss Groupie?
Quais são os nomes dos quatro primeiros álbuns?
See you tomorrow, groupie.
Até amanhã, punky.
You suffer from the philosopher groupie syndrome.
Tu sofres do sindroma de seguidor de banda rock filosófico.
You're this guy with, like, a 180 I.Q... ten units away from a degree in philosophy... and you always fall for these dumb groupie types.
Tu és um tipo com um Q.I. de 180... a dez unidades de distancia de um doutoramento em filosofia... mas apaixonas-te sempre por estes grupos parvos.
You're too much competition for me, so I'm chucking my career and becoming a groupie.
És um adversário muito forte. Vou tornar-me fanática de bandas.
- I'm not a groupie.
- Não sou uma tiete.
You mean that little blonde groupie with the film crew?
Estás a falar da miúda loura que estava com a equipa de filmagens?
I'm livin groupie-free nowadays. I'm clean.
Estou a viver um período descomprometido hoje em dia.
- I still love the project, and at the risk of sounding like a groupie, I'd really like to become friends.
- Ainda assim adoro o projecto, e sem querer impingir-me... Gostava que ficássemos amigas.
- I can't be a groupie.
- Não vou ser mais uma admiradora.
- You're not a groupie.
- Não és isso.
I can't be a groupie.
Não vou ser mais uma admiradora.
In the space of one evening, Charlotte had gone from girlfriend to groupie.
No espaço de uma noite, a Charlotte passara de namorada a acompanhante.
Except, your groupie can't stay.
A tua fã não pode ficar, Carrie.
You're like a soap-opera... groupie, right?
És uma taradinha de telenovelas, certo?
I'm not a groupie.
Não sou um fã fanático.
You were sleeping with Penny, that fucking groupie last summer up until yesterday.
Dormiste com a Penny, aquela fã desde o Verão passado.
"That groupie"?
"Aquela fã"?
You're an astronaut groupie?
Uma tiete de astronautas?
You know, you've turned me into a silly little groupie.
Transformaste-me numa fãzinha tola.
I wouldn't throw stones. You seem to be quite the groupie yourself.
Eu não atiraria pedras, mas pareces a própria tiete.
And what did you think, I was some Ray Barone "groupie"?
Julgaste que eu era uma das fãs histéricas do Ray Barone?
It's- - it's not you, it's that she said, "Ray Barone groupie."
Não és tu, é porque ela disse : "Uma das fãs histéricas do Ray Barone".
# I'm a groupie on his tour #
Sou uma fã na sua tournée
Well, actually, I'm not a groupie.
Bem, na verdade, eu não sou do grupo.
But there was a time in my life when I was a bit of a kiddie host groupie.
Mas houve tempos na minha vida... em que eu era uma fanática dos apresentadores de programas.
You were a groupie?
tu eras uma "groupie?"
What do you mean, that you were a groupie?
O que queres dizer, com o eras uma "groupie?"
I'm turning into a bit of a groupie.
Estou a tornar-me um pouco num fã.
'Cuz you ain't that average groupie
'Cuz você ai não aquele groupie de média 763
Hmm. So... groupie?
- Uma fã?
Captain shouIdn't babysit a groupie, and he knows it.
O Capitão não devia estar a tomar conta de uma maldita "groupie", e ele sabe disso.
Captain shouldn't babysit a groupie, and he knows it.
O Capitão não devia estar a tomar conta de uma maldita "groupie", e ele sabe disso.
- All right, let's go eat... see if we can figure out a way to salvage my future as a groupie.
- Pronto, vamos comer. Veremos se ainda tenho carreira a seguir grupos de rock.
I'm his groupie, ha, ha.
Sou a groupie dele.
Groupie?
Groupie?
- Groupie?
- Assistente?
- You want me to be a groupie?
- Quer que eu seja uma assistente?
- Groupie is an important job.
- Assistente é um trabalho importante.
I think I'm a groupie!
Acho que sou fanzoca!
Captain shouldn't babysit a groupie and he knows it.
Este assunto não é para ter piada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]