Handsy traduction Portugais
81 traduction parallèle
I don't want to! Rosario's been doing tequila shooters and she's gettin'real handsy.
A Rosario tem emborcado shots de tequila e está a ficar muito atrevida.
All because the guy was handsy?
Tudo porque o tipo era atiradiço?
She's getting a little handsy in her sleep.
As mãos dela estão a ficar um bocadinho irrequietas durante o sono.
Everyone got really drunk, got all handsy. although I don't think they were official sex parties, Iike this one.
Embebedavam-se e apalpavam-se todos, mas acho que oficialmente nunca eram orgias, como esta.
Can you warn everyone that Mike gets a little handsy when he's on the painkillers?
Carla, podes avisar toda a gente que o Mike mexe em tudo quando está sob analgésicos?
You get "handsy".
Não consegues controlar as mãos.
Okay, Janice, I'm going to need you to make sure Mr Jeffords gets his meds. And FYI, don't lean over him, he's handsy.
Ok, Janice, vou precisar que verifique se o Sr. Jeffers toma os remédios, e atenção, não te debruces sobre ele, ele é apalpador.
You always get super handsy.
Ficas sempre desajeitado.
That security guard was a little bit handsy.
Aquela segurança usava bastante as mãos.
Did that vampire get all handsy with you?
Aquele vampiro tentou pôr as mãos onde não devia?
How so? Said she was "too handsy."
- Ele dizia que ela o assediava.
Oh, what, a guy's gotten handsy with you? Not exactly.
- Um tipo pôs-te as patas em cima?
I should say so, handsy.
Eu é que peço.
He can get a little handsy.
Ele gosta de apalpar.
The handsy, flirty guy.
- O sedutor com as mãos.
I told him we're fine, but betty is a sloppy drunk and she's being all handsy with some dude.
Eu disse-lhe que estamos bem mas Betty está meio bêbada e está toda assanhada com um tipo.
... want handsy, handsy, touchy.
... quer maroto, maroto, tocar.
- The handsy, handsy, touchy?
- Maroto, maroto, tocar?
- The handsy-handsy, si.
- Maroto maroto, sim.
Is that the kind of dance you were showing me, the Handsy?
É essa o tipo de dança que me querias mostrar, marota?
I knew you came here wanting something. Just like that handsy husband of yours.
Eu sabia que queria alguma coisa, tal como o jeitoso do seu marido.
I know that you don't want to hear this, but she's handsy, and it makes me uncomfortable.
Sei que não queres ouvir isto, mas ela é só mãos e sinto-me desconfortável.
- If he gets handsy, let me know.
Se ele te apalpar, avisa.
Hey! Casper, the handsy ghost!
Gasparzinho, o fantasma amigo!
This jerk's starting to get handsy with my girl.
Chuck, este gajo está passar a mão na minha miúda.
Santa is kind of handsy.
Também tenho problemas, está bem?
- Well, he took me to Medieval Times, but the guy was a little handsy.
Ele levou-me ao "Medieval Times", mas era um bocado desajeitado.
Okay, um, we're gonna go,'cause he's about to get real handsy and a little racist.
Ok, um, nós vamos porque ele vai ter muito trabalho e um pouco de racismo.
Hey, don't get handsy, mister.
Ei, não se aproveite, Sr.
Your friends out there are getting a little handsy.
Os teus amigos estão a ficar agitados.
Kinda handsy.
Passaram um pouco as mãos.
Won't be the same without you and Kyle getting all handsy on the dance floor.
Não vai ser o mesmo sem ti e o Kyle... a fazerem o pleno na pista de dança.
Looks like Dracula's getting pretty handsy.
Parece que o Drácula está a ficar muito apalpador.
Cutting loose at a strip club, drinkin'some beers, seein'some boobs, getting thrown out for being "too handsy".
Descontrair num clube de strip, beber umas cervejas, ver mamas, ser posta na rua por estar sempre a tocar-lhes.
We caught this lounge lizard getting all handsy with the nuns.
Apanhámos este gigolô a apalpar as freiras.
I've dealt with handsy assholes like him at work.
Deste cabo dele. Lidei com paspalhos daqueles no trabalho.
You're kinda gettin'a Little handsy there, Lieutenant.
Está a ficar um pouco complicado, Tenente.
Yo, don't get handsy.
- Cuidado com as mãos,
TSA agent got a little handsy... I may have broken her nose with my elbow.
A agente de segurança do aeroporto mexeu onde não devia e é possível que lhe tenha partido o nariz com o cotovelo.
- Getting a little handsy there, Rabbi.
- Para fora, para...
The man's a little handsy.
O homem é um pouco malandro.
Mm. One of my aides came to me yesterday. Said he got a little handsy with her.
Uma das minhas ajudantes disse que ele foi abusado.
He was a little handsy.
Ele foi um pouco atrevido.
Just... it's, um... you know, it's a little... handsy.
Assim... é, hum... você sabe, é um pouco... manual.
I'm not into handsy shit.
Não estou numa de apalpadelas!
- Hey, don't get handsy with me, bro.
- Não me ponhas as mãos em cima, meu.
Get a little handsy on hansy.
Eu sei, aos fins eu apenas desisto.
- The handsy French professor?
- O professor mãozinhas de francês? Não, não, não.
- Your handsy mom and newly-minted gay dad say God says that.
- A louca da tua mãe e o gay do teu pai dizem que Deus diz isso.
- super handsy.
- Gosta de tocar.
You decide to get handsy, I will break your hand. Arms, please.
Braços, por favor.
handsome 790
hands 577
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands on your head 187
hands where i can see them 140
hands behind your back 288
hands 577
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands on your head 187
hands where i can see them 140
hands behind your back 288