Haven't they traduction Portugais
3,711 traduction parallèle
All I'm saying is, it doesn't matter that they haven't called.
Tudo o que estou a dizer é, não importa que eles não tenham ligado.
The police and the rangers have been looking, but they haven't found anything.
A Polícia e os guardas florestais andam à procura, mas não encontraram nada.
They met on halloween, and she thought she was playing a trick on him, but it turned out he was playing a trick on her, and they had a romantic scene at the airport and they haven't talked to each other since.
- Conheceram-se no Dia das Bruxas. Ela pensou que estava a enganá-lo, mas afinal ele é que a enganou. Tiveram uma cena romântica no aeroporto e não falaram um com o outro desde então.
But Paul and Susan, they're innocent. And the only thing those cases have in common is you. They haven't killed anybody.
Não pela mesma razão, mas o Paul e a Susan são inocentes.
They haven't been updated.
Não foram actualizados.
They're at Grandmas I haven't told them anything.
Estão em casa da avó, não lhes disse nada.
Haven't they learned?
Ainda não aprenderam?
Maybe if they know they haven't fallen into the wrong hands this might blow over.
Talvez se souberem que caíram nas mãos erradas, isto acabe.
They defied your orders, they haven't left the city.
Desafiaram as tuas ordens e não deixaram a cidade.
- They haven't called.
Não telefonaram.
Nurse, the world is full of people who want to be rid of children they cannot afford to feed and haven't the energy to nurture.
Eu sabia que ela queria abortar, irmã.
Things have changed in Roarton, haven't they, Sue?
Roarton está diferente. Não é, Sue?
Well, maybe they haven't had the chance to get their story straight yet.
Talvez ainda não tenham tido hipótese de combinar as histórias.
The problem is that they haven't thought this out before they did it.
O problema era que eles não pensaram nisso antes de o fazer.
They haven't called, and there's been nothing on the news.
Não telefonaram e não têm dado nada nas notícias.
They haven't been found yet.
Elas ainda não foram encontradas.
Haven't they closed the workhouses?
Não fecharam os reformatórios? Não.
No. They haven't.
Não fecharam.
What haven't they uncovered?
O que não descobriram eles?
But what could happen as a result of them being thrown in with other whales that they haven't grown up with, that are not part of their culture, is there's hyper-aggression, a lot of violence, a lot of killing, in captivity, that you don't ever see in the wild.
Mas o que pode acontecer como resultado de as juntarem a outras baleias com as quais não cresceram, Lori Marino Neurocientista que não fazem parte da cultura delas, é haver hiperagressividade, muita violência, muita matança, em cativeiro, que nunca se vê no habitat natural.
You do realize I haven't blown glass since before they faked Reagan's death.
Tu percebes que eu nunca soprei vidro desde antes que eles fingiram a morte de Reagan.
But according to the files, they haven't spoken in years.
Mas de acordo com os papeis, eles não se falam há anos.
They haven't all gone yet.
Ainda não partiram todos.
AUSA says they've reached out to you on Arlo's deal, but they haven't heard back.
A Procuradoria tentou falar consigo sobre o acordo do Arlo, mas não lhes respondeu.
I'm sure they've tried that with plenty of people who haven't gotten scenes.
Certamente já tentaram aquilo com muitos a quem não deram cenas.
They haven't taken any money.
Eles não roubaram dinheiro nenhum.
They've abandoned us, haven't they?
Eles abandonaram nós, não foi? Mantenha os teus pensamentos para ti, Conklin.
They haven't told me anything.
Não me disseram nada.
Then maybe they haven't tested Deb's gun yet.
Talvez ainda não tenham testado a arma da Deb.
I spoke to his parents, they haven't seen him.
Falei com os pais dele, mas não o viram.
They haven't heard from him in days.
Não têm notícias dele há dias.
Yeah, they haven't ruled yet.
- Sim, mas ainda não decidiram.
Um, he was heading to his aunt's cabin. And they really don't have good cell service there, so... I haven't heard from him.
Ele ia à cabana da tia e lá não há rede, por isso não sei nada dele.
I mean, I know she thinks I haven't done enough with my life considering, you know, my age, but it's hard to tell someone so young that things don't always end up the way you thought they'd be.
Eu não acho. As miúdas novas são fantásticas. Miúdas novas e mulheres mais velhas.
I can't believe they still haven't fixed that door after all these years.
Não acredito que ainda não consertaram aquela porta passados estes anos todos.
They haven't been on speaking terms for ages.
E há já uito tempo que não se falam.
No, they haven't.
Não. Não, eles não viram.
They obviously haven't got a clue what's going on.
Obviamente não fazem ideia do que está a acontecer.
I mean, other couples have survived bad haircuts before, haven't they?
Outros casais já sobreviveram a uma fase má antes, não é?
Maybe we're all going and they just haven't told you yet?
Talvez vamos todos, só que ainda não te contaram nada.
No, they haven't.
- Não, não declararam.
They haven't been directed, just observed.
Elas não foram direccionadas, só observadas.
I haven't even begun to make you and your family suffer for what they've done.
Eu ainda nem começei a fazer com que tu e a tua família sofram pelo o que fizeram
I ran records on all the major shipping companies, and I found a single pickup at our Ebola warehouse. I mean, assuming they haven't been re-labeled again...
Vasculhei os carregamentos das maiores companhias, e encontrei apenas um no nosso depósito de Ebola.
Nobody knows exactly what they get up to at night they haven't been filmed like this before.
Ninguém sabe exactamente o que é que eles fazem de noite... eles nunca tinham sido filmados assim antes.
And in two hours they're going to be chopping our heads off because we haven't caught this guy.
E em duas horas eles vão ser cortar nossas cabeças, porque não peguei esse cara.
These past several months have been very difficult for you, haven't they, David?
Não foram, David?
Pagani haven't gone with a fashionable twin plate clutch that so many cars use today because they do make for faster changes.
Pagani não usou transmissão dupla de embraiagem Que tantos carros utilizam hoje porque permitem mudanças mais rápidas
But the trouble is, they haven't really done anything to improve the people who buy them. No.
Mas o problema é que não fizeram nada para melhorar as pessoas que o compram
He said,'They haven't come to see YOU play.'
E ele responde-me "eles não vieram para te ver a ti jogar!"
Declan says they haven't answered the radio since they set sail.
O Declan diz que não respondem via rádio desde que partiram.
they 3238
they are 1447
they aren't 58
they are coming 72
they can't see you 17
they're 1306
they are my friends 21
they have 241
they said 545
they come 53
they are 1447
they aren't 58
they are coming 72
they can't see you 17
they're 1306
they are my friends 21
they have 241
they said 545
they come 53
they don't 727
they are cute 16
they are beautiful 39
they are everywhere 27
they are my family 17
they do 1025
they can't 247
they are delicious 17
they are good 26
they did 777
they are cute 16
they are beautiful 39
they are everywhere 27
they are my family 17
they do 1025
they can't 247
they are delicious 17
they are good 26
they did 777