English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ H ] / He's my kid

He's my kid traduction Portugais

193 traduction parallèle
Joe, that's my kid, he brought this junk back f rom Japan.
Joe, meu filho, trouxe essas coisas do Japão.
! He's my kid, too!
Também é meu filho!
- He's just a kid from my home town.
- É só um miúdo da minha vila natal.
My kid's happy, he goes to school.
O meu filho é feliz, ele vai à escola.
This kid, he's- - he's my boyfriend, and, um, I was just wondering... if there's any other way we could take care of this.
Este garoto, ele é... ele é meu namorado, e, uhh, eu apenas estava querendo saber... se haveria alguma outra forma de conseguirmos cuidar disso.
If this kid has your good looks and your good brains and my good left hook, he's really gonna be somethin'.
Se o puto tiver o teu visual e o teu cérebro e o meu gancho esquerdo, vai ser um miúdo em peras.
I said, "Hey, this kid's my cousin, he's my uncle's son."
Disse-lhes : "O miúdo é meu primo, é filho do meu tio".
When I was a kid, my grandfather used to say to me that a fella's life wasn't worth mentioning if he hadn't shared it with some folks along the way.
Quando era miúdo, o meu avô dizia-me que a vida de um tipo não valia a pena se não a tivesse partilhado com algumas pessoas.
If you want to believe some Italian kid you think you know after two days because he's an international superstar, is really rich and has nice hair, be my guest.
Se preferes acreditar num italiano que tu achas que conheces depois de dois dias porque ele é um astro internacional, muito rico e tem um cabelo engraçado, tudo bem.
Some wise guy's gonna come up to him cos he's my kid and try to bang him out.
Há um espertalhão que se vai meter com ele porque é meu filho e dar-lhe pancada.
There's a nurse busting my balls. Says the kid told his mother he was hit by a Mercedes, which drove off.
Uma enfermeira ouviu-o dizer à mãe que fora atropelado por um Mercedes que não parou.
He's my kid, I'll do what I want.
Ele é meu filho, faço o que quizer.
My kid's at a difficult age where he just might turn into a you.
O meu filho está numa idade difícil, onde pode ficar igual a ti.
"Hey, Murray, the kid is burning my ass." "Shelley, he's gone."
"Murray, o rapaz está enchendo". "Shelly, ele já era".
For God's sake, he is my kid.
É meu filho, por amor de Deus!
I told ya... Santee, he's like my kid.
Já te disse o Santee é como um filho.
Don't you see I treat that kid like he's my son?
Não vês como eu trato esse miúdo, trato-o como se fosse o meu próprio filho?
He's a great man, but he... When I was a kid, he gave away my toys to the poorer kids.
ele é um grande homem, mas... quando eu era miudo, ele dava os meus brinquedos aos miúdos pobres.
He's my sister's kid...
É filho da minha irmã.
He's not my kid!
Também o puto não é meu.
- He's my kid too.
O miúdo também é meu filho.
I went to the doctor with my wife, and it was an awful experience, because the doctor walks out, and there's the kid, your beautiful child, and he's no bigger than the size of an aspirin.
Fui ao médico com a minha mulher e foi uma experiência terrível, porque o médico sai, e ali está o miúdo, a tua linda criança, e não é maior do que uma aspirina.
They'll take my word for it, right? Once he's the father, he can take the kid anywhere.
- Ele pode levá-lo para onde quiser.
If I have a kid of my own, I hope he's half as cool as that kid.
Se um dia tiver um puto, espero que tenha metade da pinta daquele.
He's always been there for me and... always spoke to me on my level and that when I was a kid, yeah, but I'll tell you what.
Ele sempre me apoiou. Sempre falou comigo ao meu nível quando eu era puto. Mas digo-te...
No, because he's not my Goddamn kid!
Não, porque ele não é meu filho, pôrra!
So it becomes my fault he lost his kid's car?
Tenho a culpa que ele tenha perdido o carro do filho?
He's a black kid that goes to my school?
É um pretito que anda na minha escola?
He's my uncle's wife's brother's kid.
É tio do filho do irmão da minha esposa.
He's not really my cousin, he's my uncle's wife's brother's kid.
- É só tio do filho do irmão...
You think it's funny to brainwash my kid, so he sits around with his fingers up his ass?
Dá-lhe vontade a rir que o meu filho passe a vida sentado?
A kid in my class said he's in love with me.
Um aluno meu disse-me que está apaixonado por mim.
And patiently, he's waited, and now in walks this kid... and he says,'My God, will she date anyone else in the world...
E tem esperado pacientemente e agora este miúdo... e ele diz : " Meu Deus, ainda vai andar com mais alguém...
I'm just a man on a jury, but I know my responsibility... and that is to send this kid, this Carl Winters, to prison for the crime he's committed.
Não passo de um homem num júri, mas sei a minha responsabilidade. E é enviar este miúdo, o Carl Winters, para a prisão, pelo crime que cometeu.
Everybody knows he's my kid.
Toda a gente sabe que ele é meu filho.
If we find the kid, he's gonna get a piece of my mind.
Quando o encontrarmos, vai ouvi-las das boas.
When I was 13 years old, my dad he was this macho, hot-shot banker guy, and I was just this skinny little kid who'd been caught trying on his mother's shoes one too many times... anyway, my dad said he would rather die than raise a little nellyboy
Quando tinha 13 anos, o meu pai... era o típico banqueiro forte e machão, e eu era um fedelho magricela... que tido sido apanhado vezes demais a experimentar os sapatos da mãe. O meu pai dizia que preferia morrer a ter que criar um filho maricas.
There's kid... who's been conning his way into my office... pretending he's a journalist.
Há um jovem que tem vindo até à minha oficina fingindo que é um jornalista.
He's my kid's father... and I don't like it when
É o pai dos meus filhos... e não gosto que se metam na vida dele.
True, but he's my kid.
- Também é um miúdo.
My kid will be lucky if he's punching numbers five years from now.
O meu filho terá sorte se andar a introduzir números, daqui a cinco anos.
It's not going to be so easy for him to forget the kid he adopted, and my mom's still kind of fond of you, so...
O Sandy tem boa memória, não vai ser fácil esquecer o rapaz que ele adoptou, e minha mãe ainda gosta de ti...
I will tell you that my son is a good kid, he's a good boy.
É um bom rapaz.
What happens when this kid turns 1 7, his life's a complete mess, hates your guts? Next thing he's camped on my doorstep asking me to save him from his miserable fucking life.
O que vai acontecer quando a criança tiver 17 anos, a vida dela estiver uma confusão, odeia-vos às duas... e quando dou por isso, está à minha porta, a pedir que a salve da sua vida miserável.
He gave my dog away to his girlfriend's kid.
Ele deu o meu cão ao filho da namorada.
He might be gay, but he's my only kid.
Ele pode ser gay, mas é o meu único filho.
You have no idea of the sheer volume of my cousin's kid when he cries.
Você não faz ideia do volume da voz do filho do meu primo quando chora.
He's not my student anymore, He's teaching now, He's a bright kid,
Ele já não é meu aluno, ele agora é professor. É um rapaz inteligente.
he's got a rod the size of my arm... and balanced the kid, up his ass on the guy's rod.
ele tem uma vara do tamanho do meu braço... e balança a criança, com o cu bem metido na vara do tipo.
Hey, my kid just made varsity, and he's only 1 2 or something.
O meu miúdo representa a escola e tem só 12 anos ou coisa assim.
He's my husband's kid.
É filho do meu marido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]