He is gone traduction Portugais
794 traduction parallèle
He is gone for hours.
Esteve fora durante horas.
He is gone.
Desapareceu.
The heavens have blessed you with a goodly son to be your comforter when he is gone.
Os céus abençoaram-vos com um belo filho e nele conforto encontrareis,
He is gone.
Ele desapareceu.
Even though he is gone, so if nobody minds I'd like to put one in for him... there.
Se você não se importa eu vou colocá-lo aqui.
He is gone.
Ele se foi.
Now he is gone.
Agora foi-se.
Breck, as you can see, the American-Yul Brynner... he is gone.
Breck, como podes ver o Americano, que parece o Yul Brynner, desapareceu.
And so he is gone.
Se foi sem avisar...
When we hear the shriek of Mr. Lentov's phone melting... we will know that he is gone... and with him, New York.
Quando ouvirmos o barulho do telefone do Sr. Lentov a derreter, saberemos que morreu e com ele, Nova lorque.
"I miss him so much when he is gone " But when he's near me I don't let on
sinto tanto a sua falta quando ele não está mas quando está perto de mim não lhe dou a entender
He is gone.
Já saiu.
He is gone!
Foi-se!
Is he gone?
Já se foi?
♪ He is dead and gone, lady
Morreu e partiu, senhora.
♪ He is dead and gone
Ele morreu e partiu.
Let's go. Is he gone?
Vamos embora.
My guess is he's gone ahead to warn the others.
Mas é possível que ele vá buscar os outros.
- Well, where is he? - His command car is gone.
- Por que ele não nos responde?
Is it true what I heard while I was gone, that he murdered his wife and mother?
É verdade o que ouvi? Que matou a mulher e a mãe?
- Is he gone, Smee?
Ele já se foi embora, Smee?
- Is he gone?
Ele está aí?
Lew is gone, but I know he wouldn't want me to stop.
O Lew faleceu, mas sei que ele não quereria que eu parasse.
He is a fool to think we are gone.
É um tolo em pensar que fomos nós.
The party is over. They've all gone home. He passed out like a light in front of the whole crowd.
Se soubesse como lhe pedir desculpa, iria ter com ele.
- Is he gone?
- Ele já se foi?
And then the antelope, who is the friend of the Paiute he, too, is gone.
Depois o antílope, que é amigo dos Paiutes, também ele se foi.
Is he gone?
Ele já foi?
Had one arm gone, but he was more man with one arm..... than any other man is with two.
Não tinha um braço, mas era mais homem com um braço que qualquer outro homem com os dois.
He's telling the truth, Chip is gone.
É verdade, o Chip fugiu.
He isn't gone, is he?
Ele não morreu, pois não?
Erik is all that's left for me in the world and now he's gone...
O Erik é tudo o que me resta no mundo. Agora que ele partiu...
- Is he gone?
- Ele já foi?
Trouble is, it's gone the moment he sets his foot in the exchange.
O problema é que elas vão todas assim que ele as leva ao mercado.
Marco is gone and he's not coming back.
Marco foi-se embora e não volta mais.
Actually what happens is he goes off there, off camera, and just waits there so it looks as though he's gone down... to the basement.
Na verdade, o que acontece é que ele sai do enquadramento e fica ali à espera, de modo a parecer que ele desceu para ir à cave.
The murderer'd have gone back to the gallery to see if she was dead and we can't rule out the possibility that he is a pervert.
O assassino pode ter voltado à galeria para ver se ela estava morta e não podemos excluir a possibilidade de ser um pervertido.
He's gone now, and so is the studio.
Ele já morreu, e o estúdio também.
Woman is cut loose and gone! He's got the woman!
- A mulher soltou-se e fugiu!
- Ken, we have a very efficient officer. His name is Freddie Wilson, and he happened to report... that Mrs. Goodland's car was gone from the house... about the same time that her husband was killed.
- Ken, acontece que temos um agente muito eficiente chamado Frederick Wilson, que nos comunicou que o carro da Sra. Goodland desapareceu da casa por volta da mesma altura em que o marido dela foi assassinado.
Is he gone?
Ele foi-se?
Is he gone?
- Ele foi embora?
It has been said of the ape that his days are like grass. Like a flower of the field, he flourishes ripening in fullness and is gone.
Ele costumava dizer... que seus dias são como uma erva... como uma flor do campo na qual ele floresce... e amadurece plenamente, e logo após morre.
Is Joe Charles there, or has he gone on duty yet?
O Joe Charles está aí, ou ainda está em serviço?
And, undoubtedly, he has gone back into hiding until the heat is off.
Indubitavelmente voltou a esconder-se até que tudo tenha passado.
While Sherlock is gone, he will pass on one or two of his less-urgent assignments to his brother Sigerson.
Enquanto Sherlock estiver fora, ele passará alguns casos menos urgentes a seu irmão Sigerson.
This guy, he keeps swimming around in a place where the feeding is good until the food supply is gone, right?
Então, este gajo continua num lugar onde a comida é boa... - até esta acabar. Correcto?
What happens to him Friday, after he's gone... is no longer our concern.
O que lhe acontecer na sexta-feira, depois de partir, já não nos diz respeito.
When I am gone, he will try to kill you, as C-Caligula killed Gemellus. That is why I have treated you as I have.
Quando eu morrer, ele tentará matar-te, como Calígula matou Gémelo e é por isso que me tenho comportado contigo desta maneira.
This is Alok's son. He has gone to the hospital
Você está ensinando a criança a trabalhar na loja?
Is he gone?
- Já se foi embora?
he is alive 57
he is mine 25
he is my brother 37
he is so cute 33
he is a doctor 16
he isn't 329
he is 2605
he is fine 24
he is my friend 35
he is not 130
he is mine 25
he is my brother 37
he is so cute 33
he is a doctor 16
he isn't 329
he is 2605
he is fine 24
he is my friend 35
he is not 130
he is lying 27
he is handsome 23
he is a 27
he is here 120
he is dead 154
he is my husband 34
he is cute 35
he is gay 17
he is sick 32
he is innocent 28
he is handsome 23
he is a 27
he is here 120
he is dead 154
he is my husband 34
he is cute 35
he is gay 17
he is sick 32
he is innocent 28