Heads up traduction Portugais
2,540 traduction parallèle
Heads up.
- Atenção.
I've got the bomb in a black Smart car. Give them the heads up.
A bomba está num Smart preto.
If you're trying to figure out what his next move is, why are you giving him the heads up that you're there?
Não percebo. Se estás a tentar descobrir o seu próximo passo, porque lhe deste a dica de que ias estar aí?
And heads up... I lost a band-aid.
E atenção, perdi um penso rápido.
So, just a heads up, I'm starting the rampage now.
Só um aviso, vou começar agora a matança.
Kelley must have gotten a heads up, because the tracking device on his truck shows him heading straight there.
O Kelley deve ter sido avisado, pois o seu localizador mostra-o a ir para lá. Está bem, obrigado.
Heads up.
Olha.
And they're giving us the heads up.
E estão a dar-nos os alertas.
Heads up, everybody. I just refilled the paper towels.
Atenção, malta, repus as toalhas de papel.
Little heads up next time?
Podes avisar-me na próxima vez?
Heads up next time you're gonna get arrested or make our captain look like a lunatic.
Que tal um aviso da próxima vez que vás preso? Ou que vás fazer parecer da nossa Capitã uma lunática.
Heads up!
Cabeça erguida!
Just a heads up... I'm not wearing any shoes.
Apenas um aviso, não estou a usar sapatos.
And all the money made from these drug sales heads up the north.
E todo o dinheiro da venda de drogas vai para o norte.
Hey, heads up.
- Liga-te.
- Here to give you a heads up about Elias.
Estou aqui para o actualizar sobre o Elias.
Oh, thanks for the heads up. Herb :
- Obrigado pela informação.
Heads up!
Atenção!
Heads up. I'm-I'm peeing.
Cuidado, estou a urinar.
Friend of mine. I gave her a heads up.
- Uma amiga minha.
I just wanted to give you a heads up.
Só queria avisar-te.
Let's go back up there and knock some heads. - They'll never know what hit'em.
Vamos voltar lá e esmagar algumas cabeças, nunca irão saber o que os atingiu.
Heads-up display, lightweight stock.
Com mira, ligeira.
Cliff always was afraid to play me heads-up.
O Cliff sempre teve medo de me enfrentar no mano a mano.
All right, look, if I'm getting shit-canned and you know something about it, just give me a heads-up, all right?
Escuta, se estou a ser tramado e souberes algo avisa-me, está bem?
We figured if we collected 100 lucky heads-up pennies and bought a ticket with them, we couldn't lose.
Pensámos que, se coleccionássemos cem moedas da sorte, e comprássemos um bilhete com eles, não perderíamos.
Should I give him a heads-up? Hmm.
Devo avisá-lo?
I should probably give you a heads-up about a couple of things.
Talvez seja melhor avisar-te em relação a umas quantas coisas.
The spear heads and the moonstone discs were also found up there.
As pontas de lança e o disco foram encontrados lá.
Heads up.
Olha, 12 horas.
You're going to access the file without giving Cobb a heads-up? Why wake the beast?
- Porquê despertar a besta?
I'll give you a heads-up when I know when they're getting in.
Aviso-te assim que souber quando chegam.
I wanted to give you a heads-up on this idea that Captain LaGuerta has got.
Queria avisar-te que a capitã LaGuerta teve uma ideia.
And here he is, giving her the heads-up.
E aqui está ele, a dizer-lhe.
- Would've appreciated a little heads-up.
- Teria agradecido um aviso.
Heads-up, me, her, and, uh...
Já agora, eu, ela e...
You don't get to make decisions on your own without a heads-up anymore.
Já não podes tomar decisões sozinho sem me avisar.
Mike, she gave me the heads-up.
Mike. - Ela avisou-me antes.
Just a heads-up on the man who murdered my wife next time.
Um aviso se souberes outra vez do assassino da minha mulher.
If Card's people are coming, I need a heads-up.
Se o pessoal de Card está a chegar, preciso de alguém aqui.
Liv, I want to give you a heads-up.
Liv, quero lhe dar uma notícia de primeira mão.
Dad, I wanted to give you a heads-up.
Pai, só te queria lembrar.
- My daughter is wearing doll's heads around her neck, so whatever you're doing, keep it up. - Well, I follow the curriculum.
Eu sigo o programa.
Mnh-mnh. She asked me to give her a heads-up If I discovered any interesting party combinations.
Ela pediu-me para avisá-la se descobrisse combinações de festa interessantes.
Not American kids, but still, the heads of kindergartners are piling up in east Sudan.
Não são crianças americanas, mas ainda assim, cabeças de crianças estão a ser cortadas no Sudão.
This is a heads-up.
O que... hoje? Isto é um aviso.
Just giving an old friend a heads-up.
Apenas fui dar um aviso a um velho amigo.
Give the Holt station a heads-up.
Informa a esquadra de Holt.
Judging from the dirt in the hair, I'd say our victim dug the bodies up and then cut the heads off.
Pela terra no cabelo, digo que a vítima desenterrou os corpos e depois cortou as cabeças.
You know Castle. He's probably caught up in the severed heads and the rush of the gangster squad- -
Se calhar está fissurado nas cabeças cortadas e a correria do Dept. de gangs...
Right, he realizes, if a Westie was to turn up murdered with a bag full of jamaican heads, both sides would go to war.
Ele percebe que se um Westie aparecesse morto com uma mala cheia de cabeças jamaicanas, iam entrar em guerra.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87