English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ H ] / Hence

Hence traduction Portugais

1,243 traduction parallèle
- Hence the size of the check.
- Não tão ilegal. - Daí a envergadura do cheque.
Aspartic acid, hence the name.
Ácido aspártico, daí o nome.
Hence the word "butt".
Daí a palavra "nádega".
Hence the nickname.
Daí, a alcunha : "lésbica".
I was going to New York and hence... Maybe leave the country.
Eu ia para Nova York e daí... talvez deixar o país.
Hence the glamour.
Daí o glamour.
Six against one. Hence the hiding.
6 contra 1, então escondi-me.
- Hence my no laughing.
- Daí eu não me estar a rir.
Hence, this.
Daí, isto.
Even a low-voltage jolt can cause cardiac arrhythmia, hence the struggling and ergo drowning.
Mesmo um susto de alta voltagem pode causar arritmia cardíaca, consequentemente a luta e o afogamento.
Hence the ruse!
Daí o estratagema!
And now, one year hence, he's returning to rectify his mistake and put me back in the womb!
Um ano depois volta para rectificar o erro e pôr-me de volta no ventre!
Hence my nickname - Nicey Ackerman.
Daí a minha alcunha, Ackerman Bonzinho.
Hence the communications problems.
E daí os nossos problemas de comunicação.
She was already a lawyer, but she worked for Legal Aid... hence the leatherjacket and the clubbing.
Ela era advogada, mas trabalhava para a Assistência Jurídica, daí o blusão de cabedal e as saídas à noite.
Hence our ongoing conflict with them and our tight security here.
Daí, este conflito com eles e a nossa segurança máxima aqui.
Hence, by transit of fucking property, you do what the fuck he says.
Por transferência de propriedade, fazes a porra do que eIe diz.
Hamlet, this deed for thine especial safety, which we do tender, as we dearly grieve for that which thou hast done, must send thee hence with fiery quickness. Therefore prepare thyself.
Hamlet, para vossa segurança, que tão cara nos é e tão doloroso o acto que praticastes é necessário que vos ides daqui.
He has shown no aggression here. Hence he cannot be touched.
Não foi agressivo, aqui, pelo que não pode ser ferido.
Hence the expression "as greedy as a pig."
Daí a expressão "ganancioso que nem um porco".
Now, get thee hence from the house of the Lord.
Agora, desaparecei da casa do Senhor.
The Almighty hath not built here... for His envy will not drive us hence. Here we may reign secure and in my choice... to reign is worth ambition, though in Hell.
Aqui podemos reinar em segurança e na minha escolha de reinar, rege a ambição, apesar de estar no Inferno.
Hence, the opera.
Então, a ópera.
The Bromley Contingent all the front row lot, they all ended up in bands, hence you got the punk movement.
O contingente Bromley, a malta da fila da frente, acabaram todos em bandas, e assim surgiu o "Movimento Punk".
Hence the shameful situation that all the intervals in the masterpieces of many centuries are false.
Daí a situação vergonhosa de que todos os intervalos nas obras mestras de muitos séculos são falsos.
Hence l am quiet.
Não contei nada
He stared coming towards me, I stared backing off, hence it being out of focus.
Vinho para mim, e me apartei, e por isso está desfocada.
Hence...
E então...
And hence not very forthcoming.
E não é muito agradável.
You slash at Candlewell then he swipes him across the hand- - hence the defensive wound.
Bradas o gargalo em direcção ao Candlewell e ele dá-lhe uma pancada ao longo da mão... Daí a ferida defensiva.
Hence, "Toodle-oo."
Daí ter dito : "Adeusinho."
Hence, the term "extra room."
Daí ser o quarto "extra".
Sure I have the face and the bod. hence the modeling career and the early years of dance.
É certo que eu tenho a cara e o corpo, devido à carreira de modelo e os anos de dança.
It's an herbivore. It eats tobacco. - Hence its name.
É um herbívoro que come tabaco.
Our mystery woman is indeed involved with Zupanic, the man we spoke to at his hotel, who will be fighting here two days hence, with the woman undoubtedly in attendance.
A nossa mulher mistério está envolvida com o Zupanic, o homem com quem falámos, que vai lutar daqui a dois dias e ela vai estar no público.
Hence, the live fire.
Dai, as munições verdadeiras.
Hence my posting to Panama.
Daí ser colocado no Panamá.
And I would cross paths with that damaged young woman many years hence.
E eu viria a cruzar os caminhos Daquela pobre jovem... muitos anos depois.
Hence, lesson one, the benefactor.
Portanto, primeira lição, o benfeitor.
You are hence to be considered completely exonerated.
Portanto, é considerado totalmente dispensado.
Hence the 6 weeks 18 years and he will be able to leave.
Daqui a 6 semanas, ele faz 18 anos e temos de o deixar ir.
Hence at Gull Cove.
Passamos para Gull Cove.
Ah, yes. Hence the arson.
Isso explica o fogo posto.
Hence he wants you to work for this company.
Por isso ele quer que trabalhe para esta empresa.
If this which he avouches does appear, there is no flying hence nor tarrying here.
Se o que ele diz acontece, não há voos consequentes nem ficamos aqui.
Hence your knowledge of dueling.
- Daí os conhecimentos sobre duelos.
Hence the aftershave.
Por isso, a colónia.
Arthur, son of Pendragon, has been fated to claim the throne of Britannia... a thousand winters hence.
em defesa dos inocentes. Vamos levar isso em consideração.
Hence the secret part.
Boa!
In the Bible, my lord says, "If thou be the child of God, cast thee down from hence."
"Se tu és o filho de Deus, atira-te daqui abaixo..."
- Hence, a great "orator".
Fez grandes progressos nas disciplinas orais. - Daí o grande orador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]