I believe in him traduction Portugais
319 traduction parallèle
Before I take a man into this bank and extend credit to anyone, I satisfy myself on one thing, do I believe in him?
Antes de trazer um homem a este banco e dar crédito a alguém, contento-me com uma coisa : acredito nele?
Because I believe in Him and in what He commanded.
Porque acredito Nele e nos Seus Mandamentos.
Not yet, but I think I believe in him, Harry, in Father Doonan.
Ainda não. Mas acho que acredito nele, Harry. - No padre Doonan.
I know what Ron wants to do, I believe in him.
Sei o que o Ron quer fazer, acredito nele.
But I believe in Him.
Mas no entanto acredita nele.
I don't say I believe in him, mind. But if nothing else works, I shall have to try it, shan't I?
Não digo que acredite nele, mas se mais nada resulta, vou ter de tentar, não é?
I believe in him.
Eu acredito nele.
Yeah, I believe in Him. That guy is the Saver, man.
No nosso Salvador : acredito pois.
I believe in him.
- Acredito nele.
You're the bravest woman I ever saw. I even believe you have the courage to save him... by giving me the right to go in your place.
É a mulher mais corajosa que eu já vi. Acredito que tem coragem para o salvar...... ao dar-me o direito de ir no seu lugar.
But I'm also convinced that stories of this creature... have been so greatly exaggerated in the telling and the retelling... that the simple folk of this neighbourhood now believe him to have been... the most fiendish monster that ever walked this earth.
Mas também creio que as histórias desta criatura... foram tão exageradas ao serem contadas e repetidas, que a gente simples desta localidade agora acredita que ele foi... o monstro mais diabólico que já apareceu na face da Terra.
- It isn't that... but I don't believe we'd have much chance against him in the jungle. It's simply that we've been given to understand... that there is no gold to be had here and I believe it.
Simplesmente eles nos deram a entender... que aqui não há ouro e eu acredito neles.
Sir, men in rage strike those that wish them best, yet surely cassio i believe received from him that fled some strange dignity, which patience could not pass.
Quando arrebatados, ferimos até o melhor amigo... estou convencido de que ele recebeu do que fugia... uma dessas injúrias nunca ouvidas... que admitir a paciência não consegue.
He said he was American, but I did not believe in him.
Ele disse que era americano, mas eu não acreditei, nele.
I believe that my God could no more renounce me than I could renounce Him because something of my God is in everyone who breathes.
Acredito que o meu Deus pode renunciar-me, quando eu o renuncio. Porque algo do meu Deus está em tudo o que respira.
Believe it or not, I had never seen him before in my life and... if I ever had, I never would have married him.
Acredite ou não, eu nunca o tinha visto antes na minha vida e... e já tivesse, nunca teria casado com ele.
Believe me, the next man I meet I'm gonna forget that so-called American-emancipated-woman type of independence and treat him just the way the girls in Japan do.
Acredite, quando conhecer o próximo homem vou esquecer o tipo de independência da mulher americana emancipada e trato-o da maneira como fazem as raparigas no Japão.
I believe if God was not in Him He would not have been able to make me see.
Acredito que se Deus não estivesse nele... não teria sido capaz de fazer-me enxergar.
You met him this morning in the bathroom, I believe.
Creio que o conheceu hoje de manhã, na casa de banho.
I want him to continue in that believe.
Devem continuar a acreditar.
Never I believe in all my whole life... I would meet him, and he would go, "Bang, pardner!"
Nunca pensei, em toda a minha vida... que eu iria conhecê-lo e ele me diria, "Bang, parceiro"!
He boasts that he's created the most powerful explosive in the universe, and I believe him.
Gaba-se de ter criado o explosivo mais poderoso do universo e eu acredito nele.
I'll take a great deal of pleasure in kicking the living shit out of you. - Do you believe him? - He was a mouth-off.
Se vais descarreger em mim... terei um grande prazer... em te chutar no traseiro.
Tell him we have reason to believe that Dillinger is in the Biograph Theater at present and that I'm taking appropriate action without aid of local police.
Diga-lhe que temos motivos para crer que o Dillinger está no Biograph Theatre. E que vou agir apropriadamente sem ajuda da polícia local.
I can believe that. For all I've seen him in the last two years... I hardly don't know it myself.
Pelo tempo que o tenho visto nos últimos dois anos, eu própria mal sei disso.
He showed us a room in the garage where he said he stayed, and I didn't really believe him, of course, but why the act?
Ele mostrou-nos um quarto na garagem, onde disse que vivia e... eu não acreditei nele, é claro, mas porquê a mentira?
Believe me, I have to live with that every day of my life. But in order to leave him I had to believe it was the only thing I could do and that it was the best thing for him.
Acreditem que tenho de viver com isso todos os dias da minha vida, mas, para conseguir abandonà-lo, tive de acreditar que era a ùnica coisa que eu podia fazer e que era o melhor para ele.
The philosopher Descartes, who visited him here said of Constantin Huygens "I could not believe that a single mind could occupy itself with so many things and acquit itself so well in all of them."
O filósofo Descartes, que o visitava aqui, dizia de Constantijn Huygens : "não podia supor que um único espírito, pudesse ocupar-se de tantas coisas, e de estar tão bem fundamentado acerca de cada uma delas."
I don't believe Billy will just let him rot in jail.
Não acredito que o Billy o vá deixar na cadeia.
I believe him and let him in... although I know something's wrong.
Eu acredito nele e deixo-o entrar... Embora saiba que há algo errado.
He told me he was interested in food. I didn't believe him till now.
Ele disse-me que estava interessado em comida mas eu só acreditei nele agora.
Rafael shot him in the back. I do not believe you.
O Rafael disparou-lhe pelas costas.
I believe in what I say to him, Poirot.
Acredito no que lhe digo, Poirot.
I don't believe in him any more.
Já não creio n'ele.
He may show what outward courage he will, but I believe as cold a night as'tis... that he could wish himself in Thames up to the neck. And so I would he were, and I by him. At all adventures, so we were quit here.
Pode mostrar a coragem que quiser, mas numa noite fria como essa... ele pode desejar ficar no Tamisa imerso até o pescoço... e eu, estar a seu lado... só para estar longe daqui.
I and Monsieur Poirot we were already, and I would not believe so fast in someone I eat in him.
Eu e Monsieur Poirot já nos encontrámos, e eu não acreditaria tão depressa em alguém como nele.
He said "nothing," I didn't believe him, and we got in this big fight.
Disse não ser nada, eu disse não acreditar. Começámos a discutir violentamente.
I can't believe he's done this. They need lights in the middle of the day? - what wrong with him?
Maz, sei que lhe devo uma por me ajudar... quando defequei nas calças durante o Mardi Gras... mas agora estamos quites, cara.
I've asked him to return the favor and believe in me now.
Pedi-lhe que ele devolvesse o favor e acreditasse em mim agora.
If you mean, am I proud to have told him... to do anything you have to for what you believe in... then, yes, I am.
Se me perguntas se me orgulho de lhe ter dito... de fazer o que fosse preciso por aquilo em que acredita, sim, orgulho.
And I believe in the Holy Ghost, but I'm in no hurry to meet him.
E eu acredito no Espírito Santo, mas não quero ir já para perto dele.
And now in my heart, I do believe I'll see him again.
O meu coração diz-me que o vou tornar a ver.
I have examined him thoroughly and I don't believe I have ever seen the president in better shape.
Examinei-o minuciosamente... e acho que nunca vi o Presidente em melhores condições físicas.
Now, if you're not gonna believe in him, I will.
Se não vais acreditar nele, eu vou.
Doctor, I believe the Klingon brought the matrix with him and everyone in Ops was affected except me.
Doutor, acho que o klingon trouxe a matriz com ele e toda a gente nas Ops foi afetada exceto eu.
I know that wherever he is he would want us to look to ourselves now...,... to believe in ourselves and always to remember him.
sei que onde quer que ele esteja... quereria que olhássemos para nós mesmos... que acreditemos em nós mesmos... e lembrarmo-nos sempre dele.
Well, I didn't believe in him last year. I still got everything i asked my mother for.
Eu não acreditava nele no ano passado e ainda assim recebi tudo o que pedi à minha mãe.
I believe you in Section 9 ran into him in that case involving the ghost-hack on the Foreign Minister's translatior.
Eu creio que voces na Seção 9 esbarraram nele naquele caso envolvendo o hack-fantasma do tradutor do ministro exterior.
Keaton always said : "I don't believe in God, but I'm afraid of him."
O Keaton dizia : "Não acredito em Deus, mas tenho medo dele".
I can't believe they left him in after that collision.
Nem sei como o deixam continuar a jogar depois daquele choque.
Mr. Holley on the night you say you saw Byron De La Beckwith in Greenwood.... Delay, as you call him, I believe. Is that right?
Sr. Holley na noite em que diz ter visto o Byron De La Beckwith em Greenwood "Delay", creio que assim lhe chamou, verdade?
i believe i can fly 18
i believe in god 50
i believe in you 281
i believe you 1112
i believe her 65
i believe i am 28
i believe that 143
i believe 1269
i believe so 315
i believe it is 47
i believe in god 50
i believe in you 281
i believe you 1112
i believe her 65
i believe i am 28
i believe that 143
i believe 1269
i believe so 315
i believe it is 47