English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I guessed

I guessed traduction Portugais

778 traduction parallèle
I guessed you were up to something.
Eu percebi que você estava tramando algo.
Phil, I guessed it last night but I wasn't sure.
Adivinhei ontem, mas não tinha a certeza.
Did you know what I guessed.
Mas suponho que não pode.
No. I guessed you wore a 4 but... I thought you'd be more comfortable in a 6.
- Pensava que calçavas um 4, mas... pensei que irias mais cômoda com um 6.
Oh, my husband, I guessed at once why you had sent for Uriah.
Meu marido, eu logo adivinhei porque mandou buscar Uriah.
I guessed as much.
Foi o que imaginei.
- I guessed.
- Adivinhei.
Yeah, well, I did some work for Mrs. Forbes last winter, and I guessed her husband's income right on the nose.
Fiz alguns trabalhos para a S.ra Forbes, no último inverno, e adivinhei os rendimentos do marido mesmo em cheio.
- I guessed it.
- Desconfiava.
Mother heard you come in, so I guessed you wouldn't be in bed.
A mãe ouviu-o chegar. Calculei que ainda estivesse acordado.
But I only came here because I wanted to see if the inside of this famous legal system was as loathsome as I guessed it was.
Vim ver se este famoso sistema judiciário,... é tão detestável quanto eu pensava.
"I, who was innocently accused, had always guessed..."
"Eu, o proscrito sem culpa, sempre desconfiei..."
I guessed as much, Muller.
Também me pergunto, Muller.
- I never guessed any...
Não podia adivinhar.
- Never guessed that I adore you?
Adoro-te.
I suppose you've guessed I'm a foreign correspondent.
Acho que já adivinhou que sou correspondente no estrangeiro.
But I might have guessed.
Devia ter calculado.
Oh, I just guessed.
- Ora, só imaginei.
He guessed that I was working for his uncle, and he was right.
Ele desconfiou que eu trabalhava para o seu tio e tinha razão.
But Allan guessed the truth the first time I met him.
Alan, mostrou-me a verdade desde o dia que o conheci.
I never would have guessed it if you hadn't told me.
- Não podia imaginar, se não me dissesse.
I should have guessed.
Eu devia ter imaginado.
You always guessed Kelly and I were old friends, didn't you?
Sempre desconfiou que eu e a kelly éramos velhos amigos, nâo?
I am ill, as you guessed.
Estou doente, como adivinhaste.
Well, I'd never have guessed it. They are excellent.
Nunca iria supor, são excelentes.
But I'd already guessed some of it.
Mas eu já tinha pensado qualquer coisa.
As you no doubt will have guessed, I'm the Kommandant of Colditz Castle.
Como você sem dúvida deve ter verificado, sou o Comandante do Castelo de Colditz.
Pat, I've got a wonderful idea. Well, I guessed that much.
Pat, tenho uma magnífica idéia.
I'd have never guessed that in a million years.
- Eu nunca adivinharia.
I should have guessed.
Devia ter adivinhado.
When my men didn't come back, I should have guessed.
Quando os meus homens não voltaram.
I would never have guessed it.
- É difícil acreditar.
I WOULD'VE GUESSED THAT STURKA HERE WAS A GOOD GAMBLER.
- Eu não imaginaria nisto.
- I might have guessed.
Devia ter adivinhado.
You must've guessed that I'm English.
Adivinhou que sou inglês.
I only guessed... after you turned that dismal little fat man into a blackbird.
Comecei a suspeitar... após teres transformado aquele sombrio homenzinho gordo num melro.
Will you put the light out? I'd never have guessed you made bombs. Why... why don't you come to bed with me?
Desligas a luz? Nunca imaginaria que fabricavas bombas.
I wonder if I've guessed it, my lord.
Me surpreenderia se não adivinhasse, senhor.
I should have guessed.
Eu devia ter adivinhado.
I SHOULD'VE GUESSED IT.
Deveria ter adivinhado.
I think the girl was the only one who guessed at their position.
Acho que a rapariga foi a única que percebeu a situação.
I'd never have guessed.
Nunca teria adivinhado.
Yes I — I should have guessed it.
Devia ter adivinhado.
I'd guessed.
Eu já sabia.
I should have guessed.
Teria que ter adivinhado.
I think we've both guessed that.
E eu acho que ambos pensamos assim.
I think we've both guessed that.
Creio que ambos adivinhámos isso.
I should have guessed.
Perdoe-me.
I would never have guessed that you can play.
Não sabia que gostava de música.
I should have guessed it.
Como não adivinhámos?
- I might have guessed it.
- Já desconfiava!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]