English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / If we did

If we did traduction Portugais

1,671 traduction parallèle
Shirley, even if we did put more lawyers on it, there's nothing they can do.
Shirley, mesmo com mais advogados, nada poderiam fazer.
He also explained that if we did nothing, Nick could start bleeding into his brain.
Também explicou que, se não fizermos nada, o Nick terá hemorragias no cérebro.
Do you think Earl would mind if we did that to him? If you were in a coma, would you want someone rolling'you down a hill in a porta-potty?
Estou a carregar com o poder de Cristo!
You think Earl would mind if we did that to him?
Achas que o Earl se importava se lhe fizéssemos isso?
I keep telling you, if we did yours in order, at least we'd have some idea how we're doing.
Continuo a dizer-te, se fizéssemos a tua por ordem, pelo menos tínhamos alguma ideia do ponto de situação.
What about if we did an even newer voicemail message that had even more zing and pep?
E se nós fizéssemos uma nova mensagem que tivesse ainda mais "zing" e "pep"?
And if we did get this before a jury, if we prevailed, if the jury gave you the recognition you so obviously crave...
E se nós adquiríssemos isto antes de um júri, se nós prevalecêssemos, se o júri o desse o reconhecimento você almeja tão obviamente...
Madison : ew. Even if we did eat lunch, we wouldn't eat it there, would we?
Se comermos carne não comeríamos ali, pois não?
Well, not really, but even if we did, we'd have no way of finding him.
Bem, na realidade não, mas se tivéssemos, não teríamos como encontrá-lo.
Well, if we did, it was probably best she had that talk.
Se sim, é melhor seres tu a falar.
Mom, we didn't know each other very well. If we did, you never would have asked me to climb anything, but even when you weren't around,
Mãe, não nos conhecíamos muito bem se nos conhecêssemos nunca me terias pedido para escalar nada.
Because if we did it in here, it'd feel like work, you know?
Porque se a fizéssemos aqui, era como se estivesse a trabalhar.
And if we did, it would be with Jim and Pam.
E se o fizessemos, seria com o Jim e a Pam
Well, we could get a warrant, Mr. Jackmin, but we'd have to keep you out of the house if we did.
Bem, podíamos arranjar um mandato, Sr. Jackmin, mas teríamos de o manter fora da casa se o fizéssemos.
We don't know where the fleet is and if we did, we couldn't go there.
Portanto não sabemos onde está a frota, e mesmo que soubéssemos não podíamos voltar para lá.
I don't know, man. Maybe it would have worked out better if Tina was someone who did what we did.
Talvez tivesse resultado melhor se a Tina tivesse a nossa profissão.
And if he did, if Wolsey ever returned to this court we would both have cause enough to fear his vengeance.
E se o fizer, e Wolsey algum dia retornar a esta corte. Ambos temos razões suficientes para temer sua vingança.
Did we have a fight last night, and if so, in which time zone?
Zangámo-nos ontem à noite e, se sim, em que fuso horário?
Did we have a fight last night, and if so in which time zone?
Zangámo-nos ontem à noite e, se sim, em que fuso horário?
If the sketches were stolen, we need to speak to the guys who did the move.
Se os esboços foram roubados, temos de falar com o pessoal das mudanças.
And if you tell anybody what we did, I'll kill you!
E se contares a alguém o que fizemos, mato-te!
It did mean a lot,'cause if me and Billie could see eye-to-eye about Karma, maybe we were gonna be all right after.
Significou bastante, porque se eu a Billie nos conseguíssemos entender em relação ao karma, então talvez ficássemos bem.
If we do this we really did this.
Se fizermos isto fizemos mesmo isto.
If we can get her chip into the ARTIE System, it can take over the whole thing. Just like Vick did with my laptop.
Se pusermos o chip dela no TIATTR, ela pode resolver tudo, tal como o Vick fez com o meu portátil.
I hate to be the one to bring you bad news, but I think that we're friends, even if your shitty managerial skills did single-handedly destroy the spa that I sacrificed my entire nest egg for.
Odeio ser eu a portadora das más notícias mas considero-nos amigas, mesmo que o seu fraco saber em gestão tenha, por si só, destruído o Spa para o qual eu sacrifiquei todo o meu pé de meia.
I-I thought if we both did it, we could be-Be like we were.
Achei que se ambos o tivéssemos feito tudo podia voltar ao que era.
If we shadows have offended, think but this and all is mended, that you have but slumbered here while these visions did appear, and this weak and idle theme, no more yielding but a dream.
Se vos causamos enfado por sermos sombras, azado plano sugiro : É pensar que estivestes a sonhar ; foi tudo mera visão no correr desta sessão.
What if Santana can make a better job of rescue than we did?
E se o Santana conseguir fazer um salvamento melhor que o nosso?
Maybe if we went out, did something special? Or a present?
E se eu desse a ela algo especial como um presente?
Now we can determine if the little guy really did swallow a key, or if he has been falsely accused.
Vamos ver se o rapazinho engoliu mesmo a chave, ou se está a ser falsamente acusado.
WE'VE GOT KNOW IF MING DID SOMETHING TO JOE.
Vamos saber se o Ming fez alguma coisa ao Joe.
If you did the former better we'd use the latter less.
Se fizeres o antes melhor, usávamos menos a escada.
What if you are right and we did nothing?
E se estiverem certos e nós não fizermos nada?
Would you mind if we did this later?
Não me sinto muito bem.
See if we can see who did the deed.
Tentar descobrir quem fez a boa acção.
If we're lucky, maybe she caught whoever did...
Se tivermos sorte, ela gravou quem fez...
If he survives, he's going to remember what we did.
Se sobreviver, vai lembrar-se do que fizemos.
If the queen did not believe us, we'd be dead already.
Se a rainha não acreditasse em nós já estaríamos mortos.
We're also getting new curtains for my bedroom, and a dust ruffle, and a duvet, and I don't even know what a duvet is, but I'm pretty sure if I did I wouldn't want one,
Também vamos comprar cortinas para o meu quarto, um espanador, e um edredão, e nem sequer sei o que isso é, mas tenho a certeza que, se soubesse, não ia querer um, mas sempre que lhe falo em se mudar,
Why did we let her go if she gave us nothing?
Porque a deixaríamos ir, se nada disse?
Wait, how did... how did we break up if we're not going out?
Espera, como é que acabámos se não estamos a namorar?
Now this isn't how we do things in the squad where I come from, But if you just tell us what happened, Nobody has to know why you did it.
Não é assim que fazemos as coisas na brigada de onde venho, mas, se nos contar o que aconteceu, ninguém tem de saber porque o fez.
I can not stop thinking If God will forgive what we did.
Não consigo deixar de pensar se Deus nos vai perdoar aquilo que fizemos.
I don't know if they remember, but I know everybody on my team definitely did, like, "We ain't forgetting not one of those faces."
Não sei se eles se lembram, mas toda a gente na equipa se lembra.
My lord, if this be so, then why did we take up arms at first?
Senhor, se assim é, porque motivo agarrámos as armas?
Ray, did we or did we not agree that if I let you go on your date tonight, we'd do the things I wanted to do today?
Ray, chegamos ou não a acordo que se te deixasse ir esta noite ao teu encontro, fazíamos as coisas que eu queira hoje fazer?
We wouldn't be going out if I did.
Não estaríamos a namorar se soubesse.
If the gods did return, they've abandoned us when we need them the most.
Se os deuses voltaram, eles abandonaram-nos quando mais precisávamos deles.
And if the Bugs did show up, well, then we just jump in the water.
Se os Insectos aparecessem, a ¡ corríamos para dentro de água.
And if you did, we can always come back with a warrant.
Se fez, podemos sempre voltar com um mandado.
- Yes, sir. I'm fucked if I know what we did.
Não é que saiba o que fizemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]