English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / Imagines

Imagines traduction Portugais

229 traduction parallèle
That's how the cheat imagines his gesture, faster than lightning.
Eis como o batoteiro imagina o seu gesto mais rápido que um relâmpago.
A man who imagines himself to be a wolf.
Um homem que pensa que é lobo.
They're in every town that you can figure, coming and going.
Estão em todas as cidades que imagines... Vão e vêm.
Of course one imagines a whole lot of things. I don't know...
Claro que imaginamos sempre um monte de coisas.
The fool imagines he's been instructing Montgomery of Lorraine... an artillery artisan.
O idiota pensa que está ensinando Montgomery de Lorraine. Um oficial de artilharia.
- Don't imagine things, Ellie.
- Nao imagines coisas, EIIie.
Oh, Maurice, everybody imagines things, not only writers.
Maurice, toda a gente imagina coisas, não são só os escritores.
A mistake our murderer no doubt imagines he has not made.
É um erro que o nosso assassino imagina que não cometeu.
It was not so insolent as Zeus imagines.
Não foi tão insolente como imaginas Zeus.
He imagines that he's a samurai.
Ele pensa que é um samurai.
Well, it's best you imagine who I am.
É melhor que imagines quem sou.
So unless you see him in the church....
Portanto, a menos que 0 imagines no clero...
E, later, we had target pointers that were. a cluster enormous of grapes imagines incandescent, falling the 2 or 4 a thousand feet, where it wants that we wanted to detonate them.
E, mais tarde, tivemos indicadores de alvo que eram... imagine um cacho enorme de uvas incandescentes, caindo a 2 ou 4 mil pés, onde quer que quiséssemos detoná-las.
It imagines worse rains that they can be seen in this country, falling six weeks, without stopping.
Imagine as piores chuvas que se podem ver neste país, a caírem seis semanas, sem parar.
The walls were hung with what the Emperor imagines is erotic art.
As paredes estavam decoradas, com o que suponho, o Imperador considera ser, arte erótica.
You cannot possibly imagine how happy I am, how joyous I am, to see you standing there so fine, strong and handsome.
É quase impossível que imagines a alegria que me dá, o feliz que estou por ver-te tão bem, tão forte, tão bonito.
Anyway, however it was made some 3500 years ago, he imagines it made repeated close encounters with Mars with the Earth-moon system having as entertaining biblical consequences the parting of the Red Sea so that Moses and the Israelites could safely avoid the host of pharaoh and the stopping of the Earth's rotation when Joshua commanded the sun to stand still in Gibeon.
De qualquer modo, não obstante do que fora feito 3500 anos atrás, imaginou, que se encontrou repetidas vezes próximo de Marte, próximo do sistema Terra-Lua, tendo consequências bíblicas incidentais, como a separação do Mar Vermelho que permitiu a Moisés e aos Israelitas, escaparem a salvo às hostes do Faraó, e a imobilização da rotação da Terra, quando Josué ordenou ao Sol que permanece-se quieto em Gibeon.
Moreover Venus is a rocky and metallic hydrogen-poor world whereas Jupiter, where Velikovsky imagines it comes from is made of almost nothing but hydrogen.
Além de que, Vénus um mundo rochoso e metálico, pobre em hidrogénio, ao passo que Júpiter, de onde Velikovsky imaginava que viesse, é composto quase exclusivamente de hidrogénio.
She imagines we don't live together for reasons of work.
Imagina que vivemos separados por razões profissionais.
and do not imagine for a second... that I am courting self-destruction and suicide.
E sobretudo, não imagines nem por um segundo que eu corro para o suicídio ou a autodestruição.
He imagines everyone thinks like him.
Julga que todos pensam como ele.
Perhaps you imagine a huge network of conspirators... prepared to commit any atrocity to demoralize... and weaken the order of our society.
Talvez imagines uma vasta rede de conspiradores... preparados para cometer qualquer atrocidade para desmoralizar... e enfraquecer a ordem da nossa sociedade.
Don't figure, don't think, don't make decisions, and above all... don't tell me how to make a profit on my investments.
Não imagines, não penses, não tomes decisões sobre nada... não me digas como fazer lucrar os meus investimentos.
Because, my dear Will, if this pilgrim imagines he has a relationship with the moon, he might go outside to look at it.
Porque... meu caro Will... Se o simplório pensa que tem uma relação com a lua, talvez saia para admirá-la.
Don't let your imagination run away with you.
Não imagines coisas.
He imagines that God is watching his every move.
Imagina que Deus vigia todos os seus passos.
- It is not what it imagines.
- Não é o que imagina.
One sees his full lips and imagines what they must feel like, slightly moist.
Ver os lábios carnudos dele e imaginar como devem ser, ligeiramente húmidos.
Beauty queen Lemon, imagines a history.
Miss Lemon, imagine uma história.
He imagines things.
E doente. Imagina coisas.
She takes the overdose of pills, lays on the bed and imagines how beautiful she'll look on tomorrow's front page.
Toma uma dose excessiva de comprimidos, deita-se na cama e imagina como ficará bonita na 1ª página dos jornais do dia seguinte.
Like hell you are.
- Nem imagines.
That's black ingratitude, when you have someone who stands by and won't hear a word spoken against you.
Não imagines que não tens amigos. É ingratidão pura, quando tens alguém que te defende e não aceita que digam mal de ti.
Yes, the writer imagines himself the hero.
Sim, o autor imagina-se o herói.
Maybe you imagine it worse than it is. - Maybe.
Talvez o imagines pior do que é.
Of course. That's exactly how an atheist imagines immortality. Barred from entering the cemetery!
Assim é que um ateu imagina a imortalidade : proíbido de entrar num cemitério.
A child imagines that what it's imagining happens.
A criança imagina que o que imagina, acontece.
... and because you do not feel for him what a young heated fancy imagines to be necessary for happiness...
Só porque não sente pelo Sr. Crawford, o que uma jovem apaixonada pensa ser necessário à felicidade...
If he imagines it, it's a priori, before the fact.
Se ele imaginar isso, é a priori, antes dos factos.
Man imagines that he, too, can open up his heart and expose the burning passion, the flames of charity, like the creator himself.
O homem imagina que também ele pode abrir o seu coração e expor as chamas ardentes, as chamas da caridade, como o próprio criador.
... and not from the whole. As the Director imagines.
... e não de tudo como o Director imagina.
No reply and one imagines a long pause, a sigh, a shrug of the shoulders and the king goes on,
Não houve resposta e podemos imaginar uma longa pausa, um suspiro, um encolher de ombros, e o rei continuou, dizendo :
Senator-elect Mitchel will discover that he is one of 100 and that his power is more limited than he imagines.
O senador Mitchel descobrirá que é um entre cem e que o poder dele é mais limitado do que ele imagina.
- No! No imagining!
- Não imagines nada.
Nobody imagines things like this.
Ninguém imagina essas coisas!
Now, I want you to imagine that this is a mug of hot coffee.
Quero que imagines que isto é uma caneca cheia de café quente.
I'm just a cook... who sometimes imagines himself to be a diplomat.
Só sou um cozinheiro... que às vezes se vê como diplomata.
/ don't imagine you're too fami / iar
Não imagines Que és demasiado familiar
CROWD [Singing] :
- Não imagines
Hey, boys.
Não imagines coisas.
Or so one imagines.
Pelo menos, é isso que imagino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]