English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / In september

In september traduction Portugais

643 traduction parallèle
I'll see you in September.
Vemo-nos em Setembro.
They marched in on the Poles in September 1939. - The Poles?
Invadiram os polacos ( poles ) Em Setembro de 1939.
Well, Lightcap the president would be pleased to appoint you to the bench of the Supreme Court in September.
Bem, Lightcap o Presidente gostaria de o nomear para o Supremo Tribunal, em Setembro.
I happened to be in Rome in September'29.
Eu estava em Roma em setembro de 1929.
- In September?
- Em Setembro?
Those supplies were supposed to be here in September.
Aqueles mantimentos deviam de estar aqui em Setembro.
I may not go to bed at all till the family gets back in September.
Talvez não me deite nunca até a família regressar, em Setembro.
As Douglas Bader marched across Cranwell's parade ground in September of 1928 I marched beside him.
Enquanto Douglas Bader marchava pelo solo de Cranwell em Setembro de 1928 Eu marchava ao seu lado.
Remember, we're in September.
Lembre-se, estamos em Setembro.
It was darker now, as it becomes dark quickly after the sun sets in September.
Estava mais escuro, pois | escurece rapidamente em Setembro.
But.... in September, we were shipped to Poland.
Mas... em setembro, fomos enviados à Polônia.
In September 1935, I was contacted by the police.
Em setembro de 1935, Fui informado pela polícia.
My lectureship starts in September.
Começo a leccionar em Setembro.
Yes, I have exams in September, and I'm behind.
Sim, tenho exames em Setembro e estou atrasado.
Well, perhaps in September...
Bem, talvez em Setembro...
Before I prepared for my exams with you in September, she and I picked peaches near Avignon.
Não sei se te lembras que revi o meu bacharelato contigo em Setembro. Eu fiquei em casa dela e fizemos a colheita dos pêssegos perto de Avignon.
They bring the cattle up in May and take them down in September.
O gado vem para cima em Maio e é levado para baixo em Setembro.
Most of the great episodes in the history of civilisation have had some unpleasant consequences, but none have kicked back sooner and harder than the revolutionary fervour of 1792, because in September there took place the first of those massacres by which, alas, the Revolution is chiefly remembered.
A maioria dos grandes episódios na história da civilização tiveram conseqüências desagradáveis, mas nenhum foi revertido tão rapidamente quanto o fervor revolucionário de 1792, porque em Setembro teve lugar o primeiro daqueles massacres pelos quais, ai de mim, a Revolução é principalmente lembrada.
Six, but in September I'll get a raise in salary.
Seis, mas em Setembro. Vou ter um aumento de salário.
- Thirteen in September.
Faço 13 em Setembro.
But this finished in September when a German submarine a boat with 90 children sank.
Mas isto terminou em Setembro quando um submarino alemão afundou um barco com 90 crianças.
In September, England it exceeds its weakness e had 16 divisions available in the Southeast.
Em Setembro, a Inglaterra ultrapassara a sua fraqueza e tinha 16 divisões disponíveis no sudeste.
What he was fantastic in the Aerial Command it was that when the war it blew up in September of 1939, we had a system that it covered the country all in the aerial defense.
O que era fantástico no Comando Aéreo era que quando a guerra estourou em Setembro de 1939, tínhamos um sistema que cobria todo o país na defesa aérea.
Manchuria the first objective in the Tanaka plan. By September 18th, the Japanese, who by treaty patrolled..... the southern Manchuria railway, had secretly and illegally increased their garrison.
A 18 de setembro, os japoneses que, por tratado, patrulhavam a via-férrea sul da Manchúria, tinham secreta e ilegalmente aumentado as suas guarnições.
On September 29, in return for Hitler's guarantee of World peace..... Chamberlain and Daladier prevailed upon Czechoslovakia to give up...... the Sudetenland Without a fight.
Em 29 de setembro, em resposta ao voto de paz garantido por Hitler,... Chamberlain e Deladier convenceram a Tchecoslováquia... a ceder as Sudetas sem luta.
You were born in South Africa. The 17th of September, wasn't it?
Nasceu em África do Sul, a 17 de Setembro, não foi?
If I stay in New York alone there's a chance I may not live to see September.
Se eu ficar sózinho em Nova lorque, é provável que não viva até Setembro.
You engage to be back here in London, in the Reform Club... on Saturday, September 21 at 8 : 45 p.m.
Compromete-se a estar de volta aqui ao Reform Club, em Londres... no Sábado, 21 de Setembro às 20 : 45.
( narrator ) At exactly 3.45 on that Saturday afternoon in the last week of September,
Às 3h45 daquela tarde de Sábado, da última semana de Setembro,
But on September 15th, 1945 the fifth anniversary of the greatest day in the Battle of Britain 300 aircraft were to pass in triumphant procession.
Mas em 15 de setembro de 1945 no quinto aniversário do grande dia da Batalha Britânica 300 aeronaves desfilaram triunfantes na procissão.
Wounded in the right side of the chest on September 26th, 1944.
Ferido no peito do lado direito... Em 26 de setembro, 1944.
Now then, directing your attention to the afternoon of September 17th, you were in your apartment? - I was.
Agora, dirigindo sua atenção para a tarde de 17 de setembro, você estava em seu apartamento?
Your Honour, this witness was arrested, placed in the shadow box and identified absolutely by the witnesses Sam Meeker and Frank Faulkner as the woman they had seen in the Richmell Hotel at 20 minutes past 2 on the morning of September 17th.
Meritíssimo, esta testemunha foi presa, colocada na caixa de sombra e identificada pelas testemunhas Sam Meeker e Frank Faulkner como a mulher que tinham visto no Hotel Richmell às 20 minutos após 2 na manhã de 17 de setembro.
Remember September was put on in 1951. A tryout performance at Pebblestone-on-Sea.
"Lembrar Setembro" foi levado a cena em 1951, uma peça experimental em Pebblestone-on-Sea.
Cosgood, he told you he'd only just written this confounded Remember September and yet we know it was produced in 1951.
O Cosgood. Disse que tinha acabado de escrever o "Lembrar Setembro", e, no entanto, sabemos que foi produzido em 1951.
If that performance of Remember September in 1951 13 years ago, started this whole thing, then none of the youngsters Eva, Bill, Sheila, Arthur, can have had anything to do with it. Oh, it seems so.
Se aquele desempenho de "Lembrar Setembro", em 1951, é que iniciou tudo isto, então nenhum dos jovens, a Eva, o Bill, a Sheila e o Arthur, podia ter algo a ver com isto.
Our son was born in a September night, a night not unlike tonight though tomorrow and sixteen years ago.
O nosso filho nasceu numa noite de Setembro, uma noite como esta, apesar de amanhã e há 16 anos.
That was back in'62... September.
Em Setembro de 62.
I am not interested in'62 September, I am interested in yesterday.
Não estou interessado em Setembro de 62. Só me interessa ontem.
No-one's ever explained in historical terms the September massacres, and perhaps, in the end, the old-fashioned explanation is correct :
Ninguém jamais explicou em termos históricos os massacres de Setembro, e talvez, afinal de contas, a velha explicação esteja correta :
This September 16th, Friday, 8 : 30 in the evening.
No último dia 16 de Setembro, sexta-feira, às 8h30m da noite.
On the 1 6th of September, 1 89 7 at the age of 22 I found myself taking part in a punitive expedition of the Malakand Field Force on the northwest frontier of India.
A 16 de Setembro de 1897, aos 22 anos, dei por mim a participar numa expedição punitiva da Força de Campo de Malakand, na fronteira noroeste da índia.
In Munique, September of 1938, Chamberlain, for Great-Britain,
Em Munique, em Setembro de 1938, Chamberlain, pela Grã-Bretanha,
The climax of the battle came in the end of August and at the beginning of September.
O clímax da batalha veio no fim de Agosto e no início de Setembro.
In the last week of August e in the first one of September, 103 pilots of Aerial command had died.
Na última semana de Agosto e na primeira de Setembro, 103 pilotos do Comando Aéreo morreram.
In the last week of August e the first one of September.
Na última semana de Agosto e a primeira de Setembro.
In day 6 of September, the king and the queen they had visited the Command Aerial e many people had commented that Dowding seemed tired.
No dia 6 de Setembro, o rei e a rainha visitaram o Comando Aéreo e muitas pessoas comentaram que Dowding parecia cansado.
In the following day, in 7 of September, when it was emitted an alert one of invasion, imminent invasion, the day was surprising calm.
No dia seguinte, em 7 de Setembro, quando foi emitido um alerta de invasão, invasão iminente, o dia esteve surpreendentemente calmo.
In 15 of September, the Luftwaffe it mounted another diurne attack, without waiting resistance.
Em 15 de Setembro, a Luftwaffe montou outro ataque diurno, sem esperar resistência.
In this day, 15 of September, 56 airplanes German had been abated.
Nesse dia, 15 de Setembro, 56 aviões alemães foram abatidos.
While England was alone of September of 1940 the May of 1941, 40 a thousand people had died in raides.
Enquanto a Inglaterra estava só de Setembro de 1940 a Maio de 1941, 40 mil pessoas morreram nos raides.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]