English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / In self

In self traduction Portugais

2,089 traduction parallèle
Well, maybe it was in self-defense.
Talvez tenha sido em legítima defesa.
I watch but it was in self defence, he broke into our house.
Eu vi. Mas foi em legítima defesa ele invadiu a nossa casa. Esse homem era procurado por assassínio.
"You will not believe in self - recent performance enough to gain entry to competitions."
"Com os agradecimentos pelos seus últimos resultados, mas não pode contar com um lugar."
But, as much as I believe in self-determination, there are those who simply do not.
Mas apesar de tudo, eu creio na auto-determinação, há alguns que simplesmente não acreditam neles.
What do you argue in? - Do you argue in self defence?
Pode também alegar que foi em legítima defesa?
McBride acted in self-defense, right?
O McBride agiu em auto-defesa.
Do you wallow in self-pity, Or do you learn to use the gifts god gave you and command fear And respect, and defend against those
Vais viver com dó próprio, ou vais aprender a usar as dádivas que Deus te deu e dominar o medo, e o respeito, e defender-te contra aqueles que nos farão mal?
Dr. Sweets here says you're the type of guy who couldn't kill, except in self-defense.
O Dr. Sweets diz que você não consegue matar, excepto em autodefesa.
I learned that in self-defense class.
Aprendi isso na aula de autodefesa.
You acted in self-defense.
Você agiu em legítima defesa.
But you also have to realize, Mia, that you're at a critical juncture in your life, that now you do have the self-knowledge to make different, better choices.
Mas também precisa de perceber que está num ponto crítico da vida e agora tem conhecimento próprio para fazer escolhas melhores.
There's a self-destruct code built in to the uplink.
Há um código de autodestruição na ligação ascendente.
You came in here, a cold-blooded killer so no matter what I do, it's self-defense.
Tu é que vieste aqui, a matar sem escrúpulos então não importa o que te fizer, foi em defesa pessoal.
People act in their own self-interests.
As pessoas agem por interesse próprio.
If he assaulted you in any way and you fought back, that's self-defense.
Se ele a agrediu de qualquer maneira e você se defendeu, isso é legítima defesa.
A single-minded self-righteous pain in the ass?
Um chato cheio de moralidade e resoluto.
I knew then they were self-aware, and when you become conscious of this nonhuman intelligence, you realize after a while they don't really belong in captivity.
Eu soube então que eles se auto-conheciam, e quando você se tornar consciente desta inteligência não humana, passado um bocado compreende-se que eles na verdade não pertencem ao cativeiro.
Your Highness Don't you see your true self reflected in this tea?
Sua Alteza, não vê a sua verdadeira imagem reflectida neste chá?
- In fact, I feel like she's kind of the most honest self-sacrificing person I've met in a really really long time.
Aliás, eu sinto que ela é a pessoa mais honesta, mais altruísta que eu conheci há já muito tempo.
The Nikki Heat thing was about incinerating a body in a self-cleaning oven.
A da Nikki Heat era sobre a incineração de um cadáver num forno com auto-limpeza.
If it wasn't for the people in this room I would have no self-image at all.
Se não fossem as pessoas nesta sala não teria qualquer auto-estima.
And I'm not surprised, because you, with all of your self-loathing and the way you've treated people, I mean, no wonder you pulled that in.
E não me espanta, porque tu, com todo o teu ódio por ti próprio e com a forma como tratas as pessoas, não admira que tenhas atraído isso. - Fiz o quê?
I heard a typical teenager in the process of forming her self-identity.
Ouvi uma típica adolescente no processo de formação da sua identidade própria.
I think we had a-a good amount of self-disclosure In the first meeting.
Acho que até houve bastante disposição em revelar-se no primeiro encontro.
The following will result in instant expulsion - smoking on the premises, setting fire to the premises, consumption of alcohol on the premises, consumption of drugs on the premises, consumption of pornography on the premises, teacher abuse, glue abuse, self abuse,
Os seguintes resultarão em expulsão imediata : fumar no recinto, atear fogo no recinto, consumo de álcool no recinto, consumo de drogas no recinto, consumo de pornografia no recinto, abuso aos professores, abuso de cola, abuso próprio,
Yeah, in my experience, self-castrating pedophiles generally tell the truth.
Acho, da minha experiência, os pedófilos que se auto-castram, geralmente dizem a verdade.
There have been almost a thousand self-immolations in Asia over the past 40 years.
Houve quase mil auto-imolações na Ásia nos últimos 40 anos.
And yet parts of your former self are still in there, right?
E ainda te resta alguma coisa do teu antigo eu, não é verdade?
This disc will self-destruct in five seconds.
Este disco autodestruir-se-á dentro de cinco segundos.
You're in recovery, Mr. Self.
Está a recuperar, Mr. Self.
And if you had a shred of self-respect, you'd hand that book in.
E, se tivesses um pingo de respeito próprio, entregarias esse livro.
Projections indicate a 146 percent rise in share prices creating a self-perpetuating revenue stream of $ 21 billion per year.
As estatísticas indicam um aumento de 146 % no preço das acções, gerando um fluxo de rendimento de 21 mil milhões de dólares por ano.
It's a 20,000-dollar watch, okay? It was in the self-winder this morning.
É um relógio de... 20.000, dólares.
The umbilicus will self-destruct in five, four, three, two, one.
O umbigo vai auto-destruir-se em cinco... Quatro... Três...
You don't have to add anything, it's self-maintaining, you know, you're not having to tend it, it's just there in abundance.
Você não tem que acrescentar nada, ela auto mantém-se. Você não tem que cuidar dela, apenas está lá abundantemente.
Have fun up here in your perfect world... all by your perfect self.
Divirte-te aqui, no teu mundo perfeito, perfeitamente sozinha.
Cee-Cee sells self-esteem in small doses. A positive reflection in a floor-length mirror.
Cee-cee vende auto-estima em pequenas doses, um reflexo positivo no grande espelho.
- She must be a pain in the neck. - Full of her own self-importance?
Ela deve ser uma chata, cheia de presunção.
"our utmost efforts, which were at first directed to kill him for prey, " became, in the end, self-defence. "
"Nosso grande esforço que, em princípio, era matá-los, converteu-se, no final, em legítima defesa."
I see those self-help books in your office.
Eu vejo os livros de auto-ajuda no teu escritório.
You are swimming in the sea of self-delusion, Wass. OK, if I'm swimming in it, you're drowning in it.
Flutuas na tua imaginação Se eu flutuo tu afogas-te
You can't be your lackadaisical self in this relationship.
Não pode ser um desleixado nesse relacionamento.
Unless your real self is waiting for you at Antik I don't see the point in another year gallivanting around New York.
A menos que te encontres no Antik, não percebo para quê ficares a vaguear por Nova Iorque.
In addition to high arches and some crystal bowl in the shape of a tuna, you also inherited a self-destruct button.
Para além do pé cavo e de uma taça de cristal em forma de atum, também herdou um botão de autodestruição.
I don't know where this low self-esteem is coming from. But you need to start believing in yourself. So go out there and sing!
Não sei de onde veio essa baixa auto-estima, mas precisas de começar a acreditar em ti mesmo.
You have an opportunity to get in with her before she loses weight and her self-esteem goes up.
Tens a oportunidade de a conquistar antes que perca peso e ganhe auto-estima.
So you could have room, therefore, for individuals to work within the context of a cooperative, which is a democratic system of government, but it would still have enough room for individuals to rise up and become profitable and self-sustaining and rich in the... in the pursuit of happiness, without becoming dictatorial.
Então, tinhas lugar para indivíduos para trabalhar num contexto de cooperativa, que é um sistema democrático de governo, mas ainda tinhas lugar suficiente para indivíduos para crescerem e tornarem-se lucrativos e auto-sustentáveis e ricos em busca da felicidade,
The rights of free speech, self-defense, private property, due process of law and many others, ignited a revolution in human development that threaten the despotic rule of monarchs and tyrants worldwide.
Os direitos de liberdade de expressão, a auto-defesa, propriedade privada, o devido processo legal e muitos outros, acendeu uma revolução no desenvolvimento humano que ameaçaram o Estado despótico de reis e tiranos no mundo inteiro.
In this self-organizing model, it can be very low cost and very efficient compared with top-down, bureaucratic, hierarchy.
Neste modelo de auto-organização que pode ter um custo muito inferior e ser muito mais eficiente comparado com hierarquias burocráticas e cujas decisões vêm de cima.
And if you had a shred of self-respect, you'd hand that book in
E, se tivesses um pingo de respeito próprio, entregarias esse livro.
Self-floating is a underrated form of psychological checks in balances.
Ficar com tudo para si mesmo é uma forma facilitada de um mecanismo psicológico para manter o equilíbrio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]