In your traduction Portugais
152,761 traduction parallèle
Blue really brings out the panic in your eyes.
O azul realça o pânico nos teus olhos.
In order to go out and live in your new world, you have to prepare to die.
Para que vivam no vosso novo mundo, têm de se preparar para morrer.
We've got new evidence in your cold case.
Temos novas provas no seu caso.
Well, that depends on whether or not you consider us finding a dead body in your garage worse.
Só se pensar que o corpo que encontramos na sua garagem seja pior do que isso.
Well, um, it's right here in your chart.
Está mesmo aqui na sua ficha.
Stay in your zones!
Fiquem em seus lugares!
Finally, Alfor. I will walk in your footsteps!
Finalmente, Alfor, seguirei os seus passos.
Commander Thace, I was ordered to assist you in your investigation into the possible traitors on board.
Comandante Thace, me mandaram te auxiliar em sua investigação dos possíveis traidores na equipe.
Okay, then call it a night and stay in your room.
Então já chega por hoje e fica no teu quarto.
Stay in your lane and, literally, do not be or seem crazy. "
Fica na tua faixa e não faças nada nem ajas como uma doida. "
It says, "Friends and relatives, these people are interested in your baby."
Diz : "Os amigos e familiares estão interessados no seu bebé."
"You have a tampon in your purse, Jonathan?"
"Trazes um tampão na mala, Jonathan?"
" Jonathan, how many times have I told you be a fucking man and keep a tampon in your purse in case... you get your period early.
" Quantas vezes te disse para seres um homem e trazeres um tampão na mala caso o período te venha mais cedo?
Hey, honey... that little bow matches that detail in your shoes.
Linda, esse lacinho combina com os teus sapatos.
"Don't put me in your act anymore." So, I do not say anything about you anymore out of respect.
"Não me incluas mais na tua atuação." Por isso, não te mencionei mais por respeito.
She's in your office now.
Ela está agora no seu escritório.
If I'd have been in your shoes, I'd have voted yes on the coup.
Se estivesse no teu lugar, tinha votado sim ao golpe.
So you leave work to go get in your car.
Saiu do trabalho e entrou no carro.
You're in your car, you're driving home, everything seems normal.
Está no seu carro, está a ir para casa, tudo parecia normal.
Because I don't need you to be innocent, but I do need you to be able to assist in your own defense.
Não preciso que seja inocente, mas preciso que consiga ajudar na sua própria defesa.
I got everything the NSA has on your father-in-law, and aside from driving his only son to suicide, he's spotless.
Tenho tudo o que a NSA sabe sobre o teu sogro, e apesar de ter levado o seu único filho ao suicídio, não há nada de mal.
But for more experienced operatives, exposure can cost you your freedom, it can cost your assets their lives, and as we've learned the hard way, once set in motion, it can rarely be stopped.
Mas para agentes mais experientes, a exposição pode custar a liberdade, a vida às fontes, e, como aprendemos à nossa custa, quando é iniciada, raramente pode ser parada. Mr.
If you can't get them in a glass, you read your will out loud.
Se não acertares no copo, lês o teu testamento em voz alta.
- Zehnder, go in your pants.
- Zehnder, faz nas calças.
I got a question for you- - give me your top five tourist attractions in L.A.
Diz-me os teus cinco lugar preferidos para fazer turismo em LA.
You either end up in high security prison, like Carl Brown, or like your friend Natalie, dead.
Ou vais para uma prisão de segurança máxima como o Carl Brown, ou morta, como a Natalie.
In full Paladin armor, with a bag of your belongings?
Com a armadura de paladino e uma bolsa com seus pertences?
When you die in this realm, your body dies as well. And then I will take control of Voltron.
Quando você morrer aqui, o seu corpo também morrerá, e eu tomarei o Voltron.
As chief investigator, your life could be in danger.
Como investigador-chefe, sua vida pode estar em perigo.
Connect your gauntlet so I can hack in.
Insira sua manopla para que eu possa hackear.
Cracks initiate space-time temporal fissures, which mathematically make higher probabilities for alternate realities in which your mother has a broken back.
Rachaduras criam fissuras no espaço-tempo, aumentando a probabilidade da ocorrência de dimensões alternativas em que sua mãe morra.
So just count your hair follicles or fluff a pillow, or whatever you need to do to make sure we survive the wormhole trip in this reality!
Conte seus folículos capilares, encha um travesseiro, faça o que for preciso para que sobrevivamos à viagem nesta realidade!
Yeah, let's not forget your PhD in kissing the boss's ass.
Não vamos esquecer seu PhD em puxar o saco do chefe.
Your warranty is in the bag.
Sua garantia está na sacola.
If your father found out, would Drew have been in danger?
Se o seu pai descobrisse, o Drew estaria em perigo?
You Americans are always putting your noses in Colombian business and just making everything worse.
Vocês americanos sempre a meter o nariz nos negócios colombianos. E a deixar tudo pior.
I'm not interested in you going to jail, but I am interested in who your boss is.
Não estou interessado em mandar-te para a prisão, mas estou interessado em quem é o teu chefe.
Like, " Yeah, stick your dick in the tailpipe, buddy.
" Enfie a pila no tubo de escape, amigo.
It's like... If you've ever been going to a party and you're in the car with your partner and just... You hate them and you're like :
Já foram a uma festa e estão no carro com o vosso parceiro, e detestam-no naquele dia e dizem :
What's so funny is you talk about how much you love your mom and she used to put you in these outfits.
O que tem piada é que dizes sempre o quanto adoras a tua mãe e ela vestia-te assim.
Oh, yeah, I am gonna start in on your mom.
Sim, vou começar a falar da tua mãe.
He's in the corner and your friends are like :
Ele está a um canto e os teus amigos dizem :
You put your finger in and take a risk.
Colocamos o dedo no interior e arriscamos.
I'll be at your house in five minutes.
Vou estar na sua casa daqui a cinco minutos.
Let me guess, no money down in exchange for exclusive rights to your, what, titanium reserves?
Deixe-me adivinhar, dinheiro em troca de direitos exclusivos para a sua, o quê, as reservas de titânio?
That is why the United States wants to invest in diversifying your economy and your workforce.
É por isso que os Estados Unidos querem investir na diversificação da vossa economia e na vossa força de trabalho.
Well, just to remind you, ma'am, we won't have secure comms until we reach your motorcade in Abuja.
Bem, só para lembrá-la, minha Senhora, não temos comunicações seguras até que cheguemos à sua comitiva em Abuja.
I am so sorry that I had to leave before I got a chance to meet with you and-and see your project back in Senegal.
Lamento que tenha saído antes de ter a hipótese de encontrar-me consigo e ver o seu projecto dentro do Senegal.
Which is why I am here, as your partner, to ask you to join me in Singapore.
É por isso que aqui estou, como sua parceira, para pedir-lhe para acompanhar-me a Singapura.
Well, Garcia, since your area of expertise is relevant on this one, I want you to join us in the field.
Garcia, como os teus conhecimentos na área são relevantes nisto, quero que te juntes a nós no terreno.
Lying to me could mean the difference between going home or spending the rest of your life in a cage.
Mentir-me pode ser a diferença entre ir para casa, ou passar o resto da sua vida numa jaula.
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49
in your dreams 215
in your hands 23
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49