In your heart traduction Portugais
2,390 traduction parallèle
You figured out Maxwell's charade because you knew in your heart that Oliver's declaration of love was a lie.
Descobriu o truque do Maxwell, porque no seu coração sabia que a declaração de amor do Oliver era mentira.
He's taking up too much space in your life, maybe in your heart.
Ele ocupa demasiado espaço na tua vida. Talvez no teu coração.
# Walk on, walk on # With hope in your heart
Continua a caminhar, continua a caminhar com esperança no teu coração
6 inches this way, this bullet's in your heart.
Se fosse 15 cm ao lado, tinhas a bala no coração.
"They tell me what is in your heart."
"Eles me dizem que está em seu coração."
You'll always have a hole in your heart because you don't care about anybody, and I have a horrible feeling that no one will ever really care about you.
Vais sempre ter um vazio no coração porque não te preocupas com ninguém, e tenho um pressentimento horrível que nunca ninguém se vai preocupar contigo.
So, Cheesus, considering that I've dedicated a week of my musical life to you, I hope you can see it in your heart to answer my prayers.
Então, Cristo, levando em conta que dediquei uma semana da minha vida musical a ti, espero que encontres uma maneira de atender as minhas preces.
But just beneath it lies the darkness in your heart.
Mas por baixo dele... esconde-se a escuridão no teu coração.
You cannot be a beacon of hope when you have darkness in your heart.
Não podes ser um símbolo da esperança quando tens escuridão no teu coração.
And I chose you to run this team because I know, deep down in your heart, you want to make things right.
E escolhi-a para chefiar esta equipa porque sei que, no fundo do seu coração, quer compensar pelo que fez.
It's about you, what's in your heart.
Quero saber o que vai aí dentro.
You try to find room in your heart as well.
Tente encontrar lugar também no seu coração.
You just have to know in your heart
Tu só tens que saber no teu coração
You know it in your heart.
Sabes disso no teu coração.
I feed off the grudge and vengefulness in your heart.
Eu alimento-me do rancor e da vingança no teu coração.
" I hope that you can find it in your heart...
" espero que no fundo do teu coração...
But what goes on in your heart will never let us down.
Mas o que se passa no teu coração nunca nos vai desapontar.
There is evil in your heart.
Há maldade no vosso coração.
It's in your heart. It was there when you were 10, it's there now and it'll be there when you're 90.
Estava lá quando tinhas 10 anos, e está agora e estará lá quando tiveres 90 anos.
You're a good kid, in your heart.
Tu és um bom miúdo no fundo.
You know it in your heart.
No teu coração sabes que sim.
You can't let people see what's in your heart.
Não podes deixar que vejam por dentro o teu coração.
- In your heart?
- No seu coração?
- No, in your heart.
- Não, no teu.
Keep a song in your heart
Tenhas uma canção no teu coração
You've gotta get naked in your mind, in your heart, in your soul.
Nu na tua mente, no teu coração, no teu íntimo.
But you can't tell me that in the back of your heart, you aren't thinking that another upcoming duty might be to let me down as gently as you can.
Mas não me podes dizer do fundo do coração, que não estás a pensar que a próxima obrigação pode ser terminar comigo da forma mais simpática que possas.
And without a second lung in your chest cavity, your heart sort of drifted.
Sem um segundo pulmão na cavidade peitoral, o coração saiu do lugar.
You know the doubt in your heart.
Tu sabes da dúvida no teu coração.
You hold Osiris'heart in your hand.
Tens o coração do Osíris nas tuas mãos.
I do, and you'll fall hopelessly in love and give her your heart.
- Acho. Vais apaixonar-te perdidamente e entregar-lhe o teu coração.
Because even in death, your heart is pure, Stefan.
Porque mesmo na morte, tens um coração puro, Stefan.
And you have a big heart like your father and like him, you see the good in everyone no matter what they do.
Tens um bom coração, como o teu pai. Tal como ele, vês o bem em todos, independentemente do que façam.
If you are setting me up in any way, I will rip your heart out and shove it down your throat.
Se me estás a tramar de alguma forma, arranco-te o coração e enfio-to pela goela abaixo.
You've got my heart in your pocket.
O que é isto? Tem o meu coração no seu bolso.
You can't just go in there huffing and - - she tried to put a knife through your heart, Michael.
- Não podes chegar lá e... - Ela tentou esfaquear-te.
I know your heart's in the right place, Nick, but the family, would be more comfortable if you weren't here.
Sei que o seu coração está no lugar certo, Nick mas a família... ficaria mais confortável se não estivesse aqui.
"It makes my heart die to think I can't always be in your company."
Dói-me o coração por pensar que não posso ter sempre a vossa companhia.
It makes my heart die to think I cannot always be in your company.
Dói-me o coração pensar que não posso ter sempre a vossa companhia.
"It makes my heart die to think" "I cannot always be in your company."
"Dói-me o coração pensar que não posso estar sempre convosco."
It makes my heart die to think I cannot always be in your company.
Parte-me o coração pensar que não posso ter a vossa companhia.
You have to believe with all of your heart that your daughter is in a better place.
Tens de acreditar de todo o coração que a tua filha está num lugar melhor.
" I and my heart put ourselves in your hands.
" Eu e o meu coração pomo-nos nas tuas mãos,
And you're funny, even if your mom has shot you in the heart.
E és divertido, mesmo depois da tua mãe te ter alvejado no coração.
Tim, you have to tell her what's in your heart, - you have to be honest with her.
Tim, tens de lhe dizer o que te vai no coração.
I hear the girl that kicked your heart in the ass is walking the streets of Toronto again.
Ouvi dizer que a rapariga que te deu um pontapé no cu anda pelas rua de Toronto outra vez.
Hey. It's already hard enough to open your heart in this world.
Já é tão difícil abrir o nosso coração neste mundo.
And because my sister had more heart and courage... on any given day than you have had in your whole miserable life!
E porque a minha irmã tinha mais coração e coragem em qualquer dia do que tiveste em toda a tua miserável vida!
Like if your mind was still in control of it, you could have killed the dragon from inside by crushing his heart.
Imagina que a tua mente ainda a controlava... podias ter matado o dragão pelo lado de dentro, esborrachando o coração.
We're getting to the heart of what we've been working on - you believe that everything that happens in your life has intent, that there are no accidents or no mistakes.
Tu acreditas que tudo o que acontece na tua vida tem uma intenção, que não há quaisquer acidentes ou erros.
Something's pumping half-mass in there, The walls of your heart are dilated,
Algo aqui só está a funcionar a meio-gás. As paredes do seu coração estão dilatadas.
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49