Indisposed traduction Portugais
259 traduction parallèle
I am afraid to say that the Headmistress is indisposed at present
A diretora está indisposta no momento.
I'm indisposed.
Eu estou indisposta.
He's feeling indisposed.
Ele está se sentindo indisposto.
Linda has been somewhat indisposed.
Tem estado mal disposta.
No, Mr. Graham. My wife is still indisposed. - Oh, sorry.
Não, minha esposa ainda está sofrendo.
She retired early, slightly indisposed.
Ela se retirou cedo, um pouco indisposta.
- Mrs. Draque is indisposed.
- A Mrs. Draque está indisposta.
Since the voyage, I've been indisposed.
Desde a viagem que tenho estado mal.
I was indisposed.
Fiquei indisposta.
She's indisposed, gentlemen.
- Por favor. - A senhorita está cansada, senhores.
Mr. Hitchcock is indisposed this evening.
O S.r Hitchcock está mal disposto, esta noite.
Sr. Superior is really sorry that she's unfortunately indisposed.
A Directora se desculpa mas, desgraçadamente está indisposta.
Jim Bowie, as Mr Bonham has informed us, is indisposed.
Jim Bowie, tal como Sr Bonham nos disse, está mal disposto. Sim.
Lying here, indisposed you must have had time to consider the problem.
Ave António! Ave António!
- He is regrettably indisposed.
- Ele está infelizmente indisposto.
- COMRADE IVAN IS INDISPOSED AND WILL NOT BE ABLE TO ACCOMPANY YOU -
O CAMARADA IVAN ESTÁ INDISPOSTO E NÃO PODERÁ ACOMPANHÁ-LOS
He is indisposed, sir.
- Vou no lugar dele.
- As I told you, Major BattagIia is indisposed.
- O Major Battaglia está adoentado.
- Is he indisposed?
- Está indisposto?
I'm a little indisposed.
Não me sinto muito bem agora.
Indisposed.
Está indisposto.
Oh, she is in-in-indisposed.
Oh, ela está em-indisposta.
Do you think he could be indisposed?
Como será que ele está?
I can't, I feel indisposed.
Não posso, não estou disponível.
But the king is temporarily indisposed.
De Monet. Mas o rei está temporariamente indisposto.
- She is indisposed. - And must not be disturbed? - My mother is out and I'm busy.
Está repousando, a mãe saiu e estou sem tempo.
My wife is indisposed, the sudden heat does not agree with her.
Ela repousa, devido ao calor.
Mr. Dupres seemed to be somewhat indisposed.
O Sr. Dupres parece estar com uma ligeira indisposição.
She's indisposed at the moment.
Está indisposta, neste momento.
Yeah, I hear the owner's pretty much indisposed.
E eu ouvi dizer que o dono está muito mal disposto.
He's indisposed!
está mal disposto!
I think my brother told you I was indisposed.
Acho que o meu irmão lhe disse que eu não me sentia bem.
I am allowed to be indisposed, right?
Tenho o direito de não me sentir bem, certo?
Indisposed!
Mal disposto!
WELL... THEY'RE INDISPOSED.
Bom, estão indispostos.
- Mr. Mayhew is indisposed at the moment.
- O Sr. Mayhew está indisposto.
He is indisposed.
Não se sente bem.
I am indisposed, it must be of the heat.
Estou maldisposta, deve ser do calor.
I am only not much indisposed.
Estou apenas um pouco indisposto.
Mr. Holmes is indisposed my Lord.
- Está indisposto, Lord.
- He is indisposed at the moment.
- De momento está indisposto.
- Ambassador Delenn remains indisposed.
A Embaixadora Delenn mantêm-se indisposta.
Indisposed.
Indisposta!
I had a letter this morning from sister Mary who's indisposed and requires Anne's company in Uppercross... until her health improves.
Recebi carta esta manhã de nossa irmã Mary, que está enferma e precisa que Anne a acompanhe em Uppercross, até que sua saúde melhore.
I attend on Colonel Wallis's wife, who's indisposed with a baby.
Atendo à mulher do coronel Wallis, que faz pouco teve um bebê.
He's indisposed, sir.
Está mal disposto, Sr.
Mr. Lambeft is indisposed.
Lambert está indisposto.
Uh, Mr. Masters is, uh, indisposed at the moment.
Pronto.
Michael is... indisposed. Oh.
Isso quer dizer que está com uma jovem ou que está preso.
he's indisposed.
Onde é que ela está agora?
I'm presently indisposed, Commander.
Estou indisposto.