Investigations traduction Portugais
858 traduction parallèle
Proceed with your investigations.
Continuem a investigar.
There were questions in Parliament... and investigations.
Houve perguntas no Parlamento e investigações.
" Investigations by the R.C.M. P... have resulted in finding the remains of a Canadian Airways sea plane... similar to the one stolen by the five Nazis at Wolstenholme
As investigações da RCMP resultaram na localização dos restos do hidroavião canadiano semelhante àquele que foi roubado pelos 5 nazis em Wolstenholme.
A presidential directive gave the F.B.I. the responsibility... of coordinating all counterespionage investigations.
Uma directiva presidencial deu ao FBI a responsabilidade de coordenar todas as investigações de contra-espionagem.
Confounded nuisance, spending one's time on routine investigations.
Maldita chatice, perder tempo em investigações de rotina.
I learned more about the case from him than from investigations...
Aprendi mais sobre o caso com ele do que com as investigaçoes...
Special investigations.
Investigação criminal.
A few weeks later, through the elaborate investigations... of the metropolitan police... the perambulator was discovered at midnight... standing by itself in a remote corner of Bayswater.
Umas semanas mais tarde, com as profundas investigações... da polícia metropolitana... o carrinho de bebé foi descoberto à meia-noite... sozinho num canto em Bayswater.
Never get the people steamed up. Grand juries, election investigations... deportation proceedings. They start doing things.
Se enfurecer as pessoas, elas começam a fazer coisas.
These investigations, Sir, are necessary when our security is threatened.
Esse inquéritos são necessários quando a segurança está em perigo.
Yes, I am a specialist in discreet investigations.
Sou especialista em investigações discretas.
Criminal investigations.
Policia Judiciária...
How will you go about conducting your investigations, Dr. Markway?
Como conduzirá a sua pesquisa, Dr. Markway?
- I want you to meet Mr. Kelso, from the Federal Bureau of Investigations.
- Quero-te apresentar o sr. Kelso, Do Departamento Federal de Investigações ( FBI ).
We are not allowed to speak with you until the security people have made further investigations.
Não podemos falar consigo até que a segurança investigue mais.
That night, penetrating deep into the heart of Transylvania... Professor Abronsius was unaware that he was on the point... of reaching the goal of his mysterious investigations.
Naquela noite, ao penetrar no coração da Transsilvânia o Professor Abronsius desconhecia ainda que estava prestes a chegar ao objectivo final das suas misteriosas investigações.
Seems to me your investigations would be facilitated if we proceeded there.
As suas investigações seriam facilitadas se prosseguíssemos para lá.
Continue investigations.
Continue a investigar.
Investigations, searches, surveillance.
Investigações, buscas, ciladas.
Yes, but he's brilliant, especially for investigations.
Sim, mas ele é brilhante, sobretudo para investigações.
Detectives Curran and Schoenstein report their investigations at the Half Moon Hotel... regarding the attempt to arrest Felix Tesla for homicide is negative.
Os Detectives Curran e Schoenstein informam que as suas investigações no Hotel Half Moon, referente à tentativa de deter Felix Tesla por homicídio, são negativas.
The investigations carried out by the secret service... against some of my most trusted colleagues.
As investigações feitas pelos serviços secretos... a alguns dos meus colegas de maior confiança.
As inspector Morosini, in charge of the investigations, had told you, the final curtain fell on what kept the city in a state of shock.
Como o inspector Morosini, encarregado da investigação, vos disse, assistimos ao último acto de algo que deixou a cidade em estado de choque.
This is Inspector Mattei, Criminal Investigations, Paris.
- D23. Aqui é o Inspector Mattei, das Investigações Criminais, Paris.
"For investigations relating to transport and sale of stolen property."
"Para a investigaçäo do transporte e venda de bens roubados."
I am scheduled to go on special assignment with the mayor's department of investigations, detective squad.
- Vou ter uma reunião com o chefe do Departamento de Investigações. Detective.
He's the second-highest ranking cop in the department of investigations. - So what?
É o segundo polícia mais graduado do departamento de investigação.
You can force me to take you to the commissioner of investigations. He'll drag you in front of a grand jury.
Pode forçar-me a levá-lo à comissão de investigações e será arrastado para tribunal.
- Right on cue. - Right on cue. We can talk to Foreman, the commissioner of investigations.
Podíamos falar com o Foreman, o comissário das investigações.
Have you ever come across any ofthese satanists in your investigations?
Alguma vez encontrou satanistas nas suas investigações?
The investigations, the police operations here are done by us, not your narcotics bureau.
A Itália não é uma colónia... as pesquisas, as detenções, as operações da polícia... fazêmo-las nós e não o Bureau de Narcóticos.
A charge which the Post knows... and half a dozen investigations have found to be false.
Acusação essa que o Post sabe bem... por meia dúzia de inquéritos feitos, que é falsa.
What do you have of special interest... to my secret investigations?
O que é que tem de especial interesse para as minhas investigações?
But my investigations indicate : : : That Ambassador Warwick is working with Malary Pantera :
Mas as minhas investigações indicam que o embaixador Warwick trabalha com o Malary Pantera.
In the second place, if there had been investigations, which there haven't ornot necessarily, orl am not at liberty to say whetherthere have, there would have been a project team, which, had it existed, on which I cannot comment,
Em segundo lugar, se tivessem sido feitas investigações que pode ser, ou não ser o caso, necessariamente, não posso divulgar se sim, ou não, teria havido uma equipa projecto que, caso tivesse existido, o que não posso comentar,
Well, in studies of double stars and investigations of the motions of nearby stars and in many theoretical studies we get a strong hint that many perhaps even most stars are accompanied by planets.
Em estudos de estrelas duplas, em investigações dos movimentos de estrelas próximas, e em diversos estudos teóricos, obtemos um forte indicio de que muitas, ou talvez mesmo a maioria das estrelas, se encontram acompanhadas de planetas.
Nothing was excluded from the investigations of the first scientists.
Nada era excluído da investigação dos primeiros cientistas.
I thought I'd better make some investigations into my prospective brother in-law, as no-one else seemed interested.
Achei melhor investigar o meu futuro cunhado, já que ninguém parecia interessado em fazê-lo.
To put it absolutely bluntly, investigations have proved the existence of documents whose provenance is unestablished but whose effect would be to precipitate a bye-election.
Para pôr a coisa cruamente, investigações provaram a existência de documentos cuja proveniência não está ainda estabelecida mas que teriam como efeito precipitar eleições intercalares.
It's gonna say it was premature and real wrong that these investigations ever got reported in the first place.
Vou dizer que foi prematuro e errado que estas investigações tenham chegado sequer a ser divulgadas.
And we also have four other ongoing investigations here.
E temos também outras quatro investigações em curso.
Investigations is busting its ass to build a case on Threlkis.
Esgadanhámo-nos a procurar encurralar o Threlkiss.
So which of Marineo's investigations were dangerous?
E quais eram as investigações perigosas que Marineo conduzia, no quadro geral da criminalidade desta cidade?
No, but following up the investigations, as you say...
Não, estamos a retomar as investigações, como disse.
The information he gave me is vital to our investigations.
Disse-me algo importante para as nossas investigações.
Your investigations into most of this town?
Só lamento ter de pagar um advogado.
A theft by persons unknown means Judge Bordonaro must start his investigations from scratch. So who knows when the investigation will be over.
Temos de admitir, com amargura, que as bolhas de sabão divertem as crianças, dão cor e alegria, mas acabam sempre por rebentar, sem barulho, sem deixarem marcas.
All right, look, if we bring him in now, the entire Kovics investigations goes down the tubes.
Se o tiramos de lá agora, o caso contra o Kovics vai por água abaixo.
"Professional paranormal investigations and Eliminations."
"Lnvestigações paranormais profissionais e Eliminações."
– Mrs. Horman... I've been to the carabinero stations... I've been to the Department of Investigations...
Sra. Horman, estive nas esquadras dos carabineiros no Departamento de Investigações, e até mesmo no Estádio Nacional e ele simplesmente não estava sob custódia deles.
We must restart the investigations.
As investigações devem recomeçar do zero.
investigator 20
investigation 62
investment 18
investments 27
investors 25
investigating 21
investigate 42
investigation 62
investment 18
investments 27
investors 25
investigating 21
investigate 42