English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / It's about money

It's about money traduction Portugais

886 traduction parallèle
Suppose it's true about Yancey and Dixie Lee... that he sent her the money to build that brick house?
imaginam que seja certo o do Yancey e Dixie Lê... que lhe enviou dinheiro para construir uma casa?
Well, I don't know what's the right thing to do but it seems to me before you put out money I ought to tell you about Velma.
Enfim, não sei o que será melhor, mas antes que gaste seu dinheiro devo lhe dizer algo sobre a Velma.
- If it's the money, don't worry about paying for it. This time it's on me.
Se é pelo dinheiro, não te preocupes.
- But it's your own money, George. - Never mind about that.
- Mas é o seu próprio dinheiro, George.
And then she'll withdraw the money tomorrow Listen, if it's a problem for you shall we just forget about it?
Ouça, se é tão complicado assim para a senhora... podemos esquecer tudo isso.
It's not money I'm worried about, sir.
Não é o dinheiro que me preocupa.
IT TELLS A GREAT MANY THINGS ABOUT YOU. YOUR DRIVER'S LICENSE, THE CARDS, THE MONEY IN IT.
Sua carteira de motorista, os cartões, o dinheiro.
It's all about money.
É tudo uma questão de dinheiro.
If she's got the money, I'll find out about it.
Se ela tem o dinheiro, vou descobrir.
But it's not about money!
Mas não se trata de dinheiro!
It's the people around them, like the ones who sit in the cafe talking about boxing, and then someone serious comes in to talk about it and they lend him money, and more and more money,
São aqueles que o rodeiam, como muitos que estão sentados no café a falar de boxe, e aparece um homem sério a falar de boxe com eles, e eles emprestam-lhe dinheiro, e mais e mais dinheiro,
If it's a question of money, we have about 400 bucks.
Se for por dinheiro, doutor, temos um pouco mais de 400 dólares.
When I see the figures, I'm very happy if we've made a lot of money but it's not just about that.
Quando eu vejo as receitas, fico muito contente por termos ganhado muito dinheiro, mas não é só isso.
- It's not the money I care about, it's just...
- Não é o dinheiro que me preocupa, é só...
It's not about money, I have other things to do.
Não é sobre o dinheiro, eu tenho outras coisas para fazer.
It's the first time he hasn't had to worry about money.
É a primeira vez na vida, que não tem de se preocupar com dinheiro.
It's about money.
É sobre dinheiro.
Don't worry about the money. It's a good investment.
Não te preocupes com o dinheiro.
He thinks it's embarrassing for me to ask you about that money I saw you with earlier on in the office.
Ele acha que ficas constrangida se te falar no dinheiro que estavas a contar no escritório.
It's about time to call Ulvenstein to get us some money.
É hora de chamar Ulvenstein para pedir algum dinheiro.
It's not about money.
Não é uma questão de dinheiro.
It's not only a question of money, let's be clear about that, monsieur...
Não é só uma questão de dinheiro, sejamos claros, monsieur...
well of... - Embezzling her money! - That's about the size of it.
- Desvia o dinheiro dela.
Don't be silly. He thinks it's embarrassing for me to ask you about that money I saw you with earlier on in the office.
Ele acha que ficas constrangida se te falar no dinheiro que estavas a contar no escritório.
It's all about big money.
Isto tem a ver com muito dinheiro.
- It's not just about the money.
- Não se trata de dinheiro.
If it's the money you're worried about, I could give you the money.
Se está preocupado com o dineiro, posso dar-lho já.
It's an ideal place to hide money, if you don't want anyone to know about it.
É o sítio ideal para esconder dinheiro de toda a gente...
I think it's about time... for Sean O'Shay lll to borrow some money... from Mr. Jack-The-Ripper Lane.
Acho que chegou o momento para Sean O'Shay III... pedir um empréstimo ao Jack, o Estripador.
If it's the money you're worried about, don't.
Se é o dinheiro que o preocupa, deixe-se disso.
It's not about money.
Não se trata disso.
Rizzo, it's about time you earned your money.
Rizzo, está na hora de mereceres o teu dinheiro.
It's about money.
Trata-se de dinheiro.
You're lying about switching humanitarian assistance money to Salvadoran military coffers. It's a lie that this war can be won militarily, it can't.
E que a guerra... pode ser vencida militarmente.
You know, it's bad enough you lied to me about winning the money, but, Al, these are the only friends I've got.
Temos de falar convosco sobre uma coisa. Sentimos a tua falta em casa, mãe. Sim.
Hey, look. Sorry about this morning, man, but your money's gone. Lost it in a garbage scoop.
Ouve, sinto muito por esta manhã, mas o teu dinheiro acabou num camião do lixo.
It's something about marrying lots of women and taking all their money but I'm not allowed to talk about it.
Mas não posso falar sobre o assunto. Adeus.
It's about responsibility, Bud. You can't go through life asking for money and not doing anything to earn it.
E todos se afastam bem quando ele fala.
Doc, you're half right about that. See, it's going to make me a lot of money.
Em parte tem razão, Dr. Verá, irá me fazer ganhar muito dinheiro.
This is the first one It's several days old And this is the second one "Two notifications about money orders," but there's no money "And no order, either"
Já recebi duas notificações para um vale postal, e ainda não há sinal de nada, nem de dinheiro, nem de vale postal.
I'm talking about a lot of money, Pop. And it's not even dangerous.
Há muito dinheiro em jogo e nem sequer é perigoso.
If it's about bail money, Jessie, I'm about tapped out.
Se queres dinheiro para a caução, não tenho nada comigo.
No matter what they say, it's all about money.
Digam o que disserem tudo tem a ver com dinheiro.
It's about the money you lent me.
Quanto ao dinheiro que me emprestou...
ERIC, THIS ISN'T ABOUT MONEY, IT'S ABOUT LISA'S LIFE.
Eric, isto não é sobre dinheiro, é sobre a vida da Lisa.
You keep thinking it's about money, but it's about fear.
O senhor continua achando que trata-se de dinheiro, mas trata-se de medo.
It's not about money or records or success, or these desires that you have.
Não se trata de dinheiro, discos, êxito, ou dos vossos desejos.
It's about the joy of living, not the shit we deal with : money, politics.
É a alegria de viver, e não as merdas do dia-a-dia : o dinheiro, a política.
It's always about money.
- Tem sempre a ver com dinheiro.
You think this is about money? It's not.
Pensas que é por causa de dinheiro?
This is not about black and white. It's about money, greed. You got that?
Isto não é acerca de pretos e brancos, mas dinheiro e ganância, entendeste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]