It didn't take traduction Portugais
1,646 traduction parallèle
Hey, take it easy.I didn't write that!
Não escrevi isso! Simone, larga a arma.
No, and it also didn't take me $ 300.
E o McDonald's?
So, I told the rep from the HMO that if he didn't authorize the transplant, that I'd give his number to the family, and he could take it up with them.
Então, disse ao representante da OPS que se não autorizasse o transplante, Que daria seu número à família, e ele podia resolver isso com eles.
What do you mean you didn't take it?
Não o roubou como?
- You were arrested with it in your hands. - I didn't mean to take it.
Foi detido com ele na mão.
She'd tell you I didn't take it.
Ela dir-te-á que não a aproveitei.
And Sykes didn't do it and Carlos did? I'm going to make it my life's mission to take you down, and taking your badge is just the first step.
Se não foi o Sykes e sim o Carlos, a minha missão na vida vai ser arrasar consigo e tirar-lhe o distintivo é apenas o primeiro passo.
When the demon broke in to your house to take you, your fianc? didn't make it.
Quando o demónio entrou em tua casa para te levar, o teu noivo não se safou.
- I take it you two didn't get along, huh?
- Vocês não se davam bem. - Eu era confessor dele.
Was it your client's intent to take advantage of him when it turned out he didn't, Mr Palmer?
A intenção do seu cliente era aproveitar-se desse facto, Mr. Palmer? Desculpe, Melvin.
I'd prove it to you if I didn't think you'd take things south of the border.
E provava-to, se não achasse que levavas tudo para a braguilha.
I didn't take any of it
Não tirei nenhum.
- I didn't take it.
- Não o fiz.
Well, first of all, I didn't take credit for it.
Em primeiro lugar, não fiquei com os louros daquilo.
I can't take credit for this one, though. What, you didn't take it?
Mas nesta o crédito não é meu.
You didn't take to it, did you?
Não gostou, pois não?
P. Moore wasn't exactly Alan Greenspan, but it didn't take an economic genius to figure out that hundreds of dollars were being shifted around weekly.
O P Moore não era exactamente um Alan Greenspan, mas não era preciso ser um génio da economia para perceber que centenas de dólares estavam a ser desviados semanalmente
We didn't know how long it would take.
Não sabíamos quanto tempo levávamos a cá chegar.
I mean, I gave Peytona second chance, and she didn't take it.
Eu dei uma segunda oportunidade à Peyton e ela não aceitou.
- I didn't take it.
- Não aceitei.
I mean, god, you gave me a clean slate, and I said something dumb that I didn't even mean, and I was just too stubborn to take it back.
Quer dizer, meu Deus, deste-me uma nova oportunidade, e eu disse algo estúpido que nem queria dizer, e fui demasiado teimosa para o retirar.
I didn't know it would only take a brush with death to see your softer side.
Não sabia que bastava apenas uma visita da morte para ver o teu lado mole.
So, well, I didn't take it very well.
Por isso... Eu não aceitei isso muito bem.
If I didn't take the news well, my fiancée took it even worse.
Não aceitei bem a notícia, mas a minha noiva ainda a aceitou pior.
It didn't take Beck long to figure out what happened to Goetz.
O Beck não levou muito tempo a perceber o que aconteceu ao Goetz.
- Didn't take them long, did it?
- Não demoraram muito tempo.
The transplant didn't take, so I had to redo it.
O transplante não pegou e tive de o refazer.
I guess it didn't take much for them to blame her, especially since what they said she was.
Suponho que não lhes custou muito em culpá-la dado o que diziam dela.
In his / her system, they remove points of who commits mistakes, but because it is that didn't take the far away system, attributing points to who does he / she make the things well?
No vosso sistema, retiram pontos a quem comete erros, mas porque é que não levamos o sistema mais longe, atribuindo pontos a quem faz as coisas bem?
I didn't take it.
Eu não o tirei.
Like, it didn't take very long.
Não demorei muito tempo.
I didn't know how you'd take it.
Não sabia como irias reagir.
I didn't think you'd take it like that.
Não imaginava que fosses aceitar assim.
No, and the maid swore to the police That she didn't take it, but she'll probably get fired.
E a empregada jurou à polícia que não foi ela, mas provavelmente vai ser despedida.
But it'll mean something to your father when he finds out that his warrior son didn't take his weapon back without a fight.
Mas vai querer dizer alguma coisa ao teu pai quando ele descobrir que o seu filho guerreiro não recuperou a sua arma sem lutar.
Maybe I got this all wrong. Maybe he didn't take it.
Talvez esteja enganado, talvez ele não a tenha.
No, I was trying to take a vacation from it, but didn't seem to work out...
Tentava tirar férias dele, mas não correu bem.
I just didn't take it.
Eu só não o peguei.
I didn't take it that way.
Não vi dessa forma.
It didn't take much to snap his spine.
Não foi preciso muito para lhe partir a espinha.
I told Hyun-ju that I'd pay for it, but she didn't take it.
Eu disse à Hyun-ju que pagava, mas ela não aceitou.
If they never take another drink as long as they live, it's only because they didn't live long enough.
Se nunca mais beberam é porque não viveram o suficiente.
I didn't take it.
Não o roubei.
Amanda, I just wanted you to know that Jessi didn't take the money, and it's not our fault, either.
Amanda, quero que saibas que a Jessi não roubou o dinheiro e a culpa também não é tua.
I take it the date didn't go well.
Presumo que o encontro tenha corrido mal.
Then why didn't you take it from him?
Então, por que você não tirou dele?
For me, and some of the other kids of studio musicians, we didn't take it up as a profession.
Para mim, tal como para outros filhos dos músicos de estúdio, não nos tornámos músicos profissionais.
I didn't say you could take it off.
Não disse que o podias tirar.
I didn't know it would take so long.
Não sabia que demoraria tanto.
And if I didn't take it, I would still be letting you control me, and I'm over that.
Se não a arrendasse, ias controlar-me à mesma e isso acabou.
You didn't want me to take a body with someone in it, and i made sure that the spirit was gone.
Não querias que eu ocupasse um corpo com alguém dentro, e eu certifiquei-me que o espírito tinha partido.
it didn't work 351
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't feel right 16
it didn't happen 86
it didn't end well 31
it didn't work out 113
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't feel right 16
it didn't happen 86
it didn't end well 31
it didn't work out 113
it didn't last long 17
it didn't go well 43
it didn't make any sense 17
it didn't mean anything 92
take 689
taken 126
take me away 98
takes 42
takeshi 17
takezo 25
it didn't go well 43
it didn't make any sense 17
it didn't mean anything 92
take 689
taken 126
take me away 98
takes 42
takeshi 17
takezo 25
take it easy 3777
take care 2154
take your time 1039
take care of yourself 629
take me 491
take me back 66
takeda 25
take me there 54
take that 698
take a nap 62
take care 2154
take your time 1039
take care of yourself 629
take me 491
take me back 66
takeda 25
take me there 54
take that 698
take a nap 62
take off your dress 19
take it away 239
take it 3226
take off your coat 49
take it slow 68
take them off 138
take me out 21
take a shower 102
take thee 47
take it down 128
take it away 239
take it 3226
take off your coat 49
take it slow 68
take them off 138
take me out 21
take a shower 102
take thee 47
take it down 128