English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / Take a bite

Take a bite traduction Portugais

362 traduction parallèle
Now, make a wish and take a bite.
Sim, menina. Pede um desejo e prova-a.
Go ahead, take a bite.
Vamos, dá uma dentada.
If you're one of us, you'll take a bite.
Se fores um dos nossos, darás uma dentada.
Come. Take a bite.
Venha, morda.
All you have to do is spread Crown Cheese on a piece of toast, take a bite, say "yum, yum" and $ 10,000 are yours.
É só barrar uma tosta com o queijo Crown, dar uma mordida, dizer "Yum Yum" e os 10.000 $ são seus.
Of an apple take a bite. We'll be talking side by side.
A quem as minhas maçãs vou dar, Aproveitando para devagarinho conversar?
When you eat knichi, you take a bite into history.
- Pois. Quando se prova um knichi dá-se uma dentada na História.
Take a bite.
Dê uma mordida.
Take a bite.
Come só um bocadinho.
You just take a bite and leave the rest.
Roubas a cena dos outros e deixas o resto.
Come on out. Take a bite.
Só uma dentadinha...
Take a bite.
Pegue um pedaço.
Take a bite, Mr. Jones.
Dê uma dentada, Sr. Jones.
What, did Elvis take a bite out of one of Sonny's girlfriends?
O Elvis meteu-se com uma das namoradas do Sonny?
Can I take a bite too?
Deixas-me dar uma dentada?
That's something I think I could take a bite out of.
Eu era capaz de dar uma mordidela nisso.
In other words it's a huge shit sandwich and we all have to take a bite.
Por outras palavras, é uma... enorme sanduíche de merda e todos vamos ter de tragar o nosso pedaço.
Government do take a bite, don't she?
O Governo fica com uma boa fatia, hã?
Take a bite.
Dá uma mordida.
"Seems Dawn and hot, hot, hot DJ hubby Slim Slicker are getting ready to take a bite out of the Big Apple."
"Parece que a Dawn e o badaladíssimo marido, o DJ Slim Slicker se preparam para arrasar Nova lorque."
Make him happy. Take a bite.
Fá-lo feliz.
Take a bite of this, Shamu!
Morde aqui, sua orca!
Take a bite.
Prova um pouco.
Come on, Dad, take a bite.
Vamos, papai, come um pouco.
It's a little moist but take a bite.
Está lambida, mas dá uma trinca.
She turns over, peels off them orange pants, spreads her legs real wide and says to me : "Take a bite of peach."
Ela virou-se, tirou as calças cor de laranja, abriu bem as pernas... e disse-me :'Tira um bocado de pêssego.'
Take a bite out of crime.
Quem pode com toda essa criminalidade?
I could save the blood bank and take a bite out of crime.
Podia salvar o banco de sangue e dar uma valente mordida no crime.
He might take a bite out of you, though.
A ti é que poderia morder.
You don't even have to use words, just take a bite if the answer is yes.
Não precisas de usar palavras. Se for sim, dá uma dentada.
When you take a bite, you've got pins poking you in the mouth.
Quando dás uma dentada, espetam-se um monte de picos na tua boca.
You go to your favorite restaurant order your favorite meal, take a bite and under the steak is a scabby Band-Aid.
Vais ao teu restaurante preferido pedes o teu prato favorito, comes uma garfada e debaixo do bife está um penso rápido com uma crosta.
- Take a bite.
Dê uma trinca.
Now take a bite.
Morde a maçã.
Now take a look at the bite the Nazis reserved for themselves.
Aqui está a Alemanha quando Hitler assumiu o poder.
Aw, come one, take just a little bite!
Vamos, só um bocadinho.
If you take one bite out of that, you're in trouble.
Estou a avisar-te. Se comeres um bocado disso, estàs em sarilhos.
You guys take a big bite.
- Vocês não brincam.
Take a big bite out of it.
Dá-lhe uma grande dentada.
Take you a little bite.
Dá uma pequena mordidê-la.
Take a big bite.
Dá uma boa dentada.
SO BITE YOUR TONGUE AND GO TO WORK. WE TAKE CARE OF OUR CUSTOMERS, SWEETHEART.
Mas é um dos nossos melhores e mais vivos, cuidado com a língua e vai trabalhar.
Even then it would take more than one bite to kill, so I figure this guy's death and the spider bite, if it is a spider bite, are coincidental.
Mesmo assim seria preciso mais do que uma picada para matar. Portanto a morte desse homem. e a picada da aranha são coincidência.
Chad, take a bite.
Chad, come.
Well, I'm gonna take a big fuckin'bite out of your fuckin'ass then... so you better watch out for this little dog.
Vê lá se a cachorrinha ainda te morde o traseiro!
Just take one bite of the Christmas roll and I'll tell you what I heard. Don Pascual asked Pedro why he agreed to marry without love, and young Pedro told his father that he is marrying for love, a great big love for you.
Vá, se deres uma dentada conto-te que ouvi Don Pascual perguntar ao Pedro como aceitou casar sem amor, e o jovem responder ao seu papá que sim, que se casava sentindo um amor imenso, mas por ti.
I'll take a bite. Fuck you.
Queres investir comigo.
And if you put me on the bench, /'/ / take a rea / bite out of crime.
Se me elegerem, prometo dar uma dentada no crime.
The bigger those fangs were and the more strength they had to bite the more at peace I would be as I take in the last of what I would ever see.
Quanto maior forem os caninos mais força terá a mordidela e estarei mais em paz, ... enquanto vejo a última coisa que irei ver.
And if you put me on the Bench, /'/ / take a rea / bite out of crime.
E se eu for eleito, tirarei um valente pedaço ao crime.
Take a big wet bite out of my ass is what.
Eles ficam com a maior parte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]