English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / It just disappeared

It just disappeared traduction Portugais

172 traduction parallèle
It just disappeared from the scope.
Desapareceu do radar.
What the hell do you mean it just disappeared?
Como demonios desapareceu?
Number 5 left the debriefing station and then it just disappeared.
- O quê? O Número 5 simplesmente desapareceu.
It hit me and it just disappeared.
- Encontrei um... chocou comigo e desapareceu.
Oh, my God! It just disappeared.
Meu Deus, desapareceu!
- It just disappeared.
- Desapareceu.
It just disappeared.
Ela desapareceu?
It's like it just disappeared.
Parece que ele desapareceu.
It just disappeared in one minute.
Tudo desapareceu num minuto.
Oh, no. I had one on the trip but I took some aspirin and it just disappeared.
Não, tive uma... mas tomei uma aspirina e passou.
It just disappeared.
Só desapareceu.
It just disappeared into the wall.
Desapareceu pela parede dentro.
It just disappeared, that's all It was only ever a phantom
Acabou de desaparecer, nunca foi mais que isso, um fantasma.
After that I kept going back to look for it, but it just disappeared.
Depois disso, voltei sempre para procurar o ovo, mas desapareceu.
It's like it just disappeared.
Parece que desapareceu.
But just as I was going to pull it up, he disappeared deep under me.
Mas quando estava quase a apanhá-la, ela escapou-se-me entre os dedos.
Excuse me, Sir, just where was it General Mayberry disappeared?
Desculpe, onde desapareceu o general Mayberry exactamente?
Then it was on his whole head, and then in just a second he disappeared.
Aquilo estava na cabeça dele e de repente ele desapareceu.
Can you imagine if all girls like me suddenly disappeared? Just imagine it!
Se todas as raparigas como eu desaparecessem, imagina o que aconteceria...
Of course, the tail feather could have dropped off just before it disappeared up its...
Claro que, a pena da cauda poderia ter caído antes de ter desaparecido pelo...
They haven't disappeared - it's just that people don't know how to laugh any more.
Não, Sr.Fellini, os palhaços não desapareceram. Foram as pessoas que desaprenderam a rir.
It was so strange when you just disappeared.
Foi tão estranho quando, de repente, desapareceram.
It just let go of me and disappeared.
- Não sei! Largou-me e desapareceu!
He just disappeared. It was like he went on strike too.
Desapareceu.
It was like he was made out of glass, and they just looked right through him, and that boy disappeared.
Era como se ele fosse feito de vidro, e conseguiam ver através dele, e aquele rapaz desapareceu.
You see the bottom of the spectra scope blew it to the wall... - and Jenning just... just disappeared.
- Tu, vê a base do espectroscópio, explodiu contra a parede e o Jenning simplesmente... desapareceu.
It's like they just disappeared.
Diabos, parece que desapareceram.
It's like he, he just disappeared.
É como se tivesse desaparecido.
But when she disappeared, I... I just never thought it would happen.
Mas quando ela desapareceu, eu... eu nunca pensei que pudesse acontecer.
Michael, it's just disappeared.
Michael, simplesmente desapareceu.
One day, after several months had passed the deafness disappeared just as mysteriously as it had begun.
Um dia, depois de vários meses, a surdez desapareceu... tão misteriosamente quanto começou.
Maybe it's just your Chief of Security who's disappeared.
Talvez seja apenas o seu chefe de segurança que desapareceu.
It's like he just disappeared into fat air.
Parece que as suas banhas se evaporaram.
- It was dismissed just a few weeks before he disappeared. What's that?
Foi anulado umas semanas antes de ele desaparecer.
It was like he just disappeared.
Foi como se tivesse desaparecido.
It just disappeared! Disappeared?
Desapareceu?
It's just a shame you got there too late, right after he disappeared.
E você ter chegado tarde de mais. Assim que eIe sumiu.
It couldn't have just disappeared. I mean....
Não pode ter desaparecido.
It was like his mind, his spirit, whatever you want to call it, just disappeared.
Parecia que a sua mente, o seu espírito, tinham desaparecido.
Excuse me, but it might be easier if Resnick just disappeared.
Talvez fosse mais fácil se o Resnick desaparecesse.
But after the accident, it's like he just disappeared off the face of the earth.
Após o acidente, ele simplesmente desapareceu da face da terra.
It's almost like the last three or four years you've just kind of disappeared.
É quase como se tivesses desaparecido nos últimos 3 a 4 anos.
From what NASA and SATCOM tell me, it looks like the asteroid just disappeared.
Pelo que a NASA e a SATCOM estao a dizer-me, parece que o asteróide desapareceu.
Here your father cast this medallion just before he disappeared he said it symbolized his dream of peace it's yours now now that you're grown up
Aqui O teu pai confiou-me este medalhão mesmo antes de desaparecer. Ele disse que simbolizava o seu sonho de paz.
You're not the only one who was thinking how much he hated the world just before it disappeared.
Não és o único que odiava tanto o mundo para fazê-lo desaparecer.
It's just that things were never the same at home after Jason disappeared.
só que já não é o mesmo, desde que o meu irmão desapareceu.
And it just said : "Ew, how shy making!" and then disappeared and I turned...
E disse apenas... "Que embaraçoso" e depois desapareceu.
It's just that... it just... disappeared.
Whoa!
Listen, I know you're gonna want to help, McManus, but it'd be better for me and for my parole if this little incident just disappeared.
Sei que vai querer ajudar, McManus mas seria melhor para mim e para minha liberdade condicional se este incidente desaparecesse.
It's like Bomani just disappeared.
É como se o Bomani tivesse desaparecido.
It says here your Lord Dyson mysteriously disappeared the day you rode through town. Well, I doubt that's just a coincidence.
Sem ofensa, lady, mas tu deixas cair a saia, libertação para todos, e, de repente, o teu demônio desaparece da face da Terra por toda a eternidade?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]