Lay traduction Portugais
10,983 traduction parallèle
You need to lay off that pitch pipe.
Precisas de deixar de utilizar o diapasão de sopro.
I lay there with my eyes open all night.
Passo a noite acordada, mal durmo.
You don't get to lay this at my feet, Jamal.
Não me pode pôr a responsabilidade disto em cima, Jamal.
Is that why you lay with murderers?
É por isso que te deitas com assassinos?
Jessica won't lay out the money for the man hours.
A Jessica não vai financiar o trabalho.
Okay, then get somebody else to lay out the money.
Arranja outra pessoa.
Too much money to lay out for too little payoff.
Demasiado dinheiro por uma recompensa pequena.
I mean the case that you said would cost a fortune to fund and you didn't wanna lay out that kind of money for.
O caso que disse que custaria uma fortuna financiar e no qual não queria investir tanto dinheiro.
I didn't want to lay it out because this case is a loser.
Porque é um caso que iríamos perder.
Hey, you should probably lay low for a bit, until this whole thing blows over.
Devias desaparecer durante uns tempos, até isto se resolver.
Everyone, lay off.
- Calma, pessoal.
WE HAVE TO LAY THE NETWORK, SET UP OUR STREAMING DEVICES, AND MAKE SURE THAT WE ARE SAFE FROM OUTSIDE ATTACKS.
Temos de configurar a rede, instalar os dispositivos de transmissão e garantir que estamos seguros de ataques do exterior.
Lay it on me. You don't have to soften the blows anymore.
Não precisa de adocicar a coisa.
You lay another finger on him...
Se encostares um dedo nele...
Just lay it out for me.
Explica-me isso.
Call your creatures off, and I'll tell my people to lay down their arms.
Chama as tuas criaturas. E eu digo à minha gente para depor as armas.
Payback's like your first lay. It plays better in your head.
A vingança é como a primeira queca, parece melhor na tua cabeça.
Lay your weapon on the ground.
Coloque a sua arma no chão.
Lay off him, Haas.
Ei. Largue-o Haas.
You lay one more hand on him, sergeant... and I'll make sure your superiors know how you treated a valuable prize.
Se você puser mais uma mão nele, sargento assegurar-me-ei que os seus superiores saibam como trata um valioso prêmio.
Doctor, you will lay down any weapons on your person and accompany us to the capital.
Doutor, irá entregar qualquer arma que possua e acompanhar-nos até à capital.
If you know what's good for you, do not lay a finger on that woman.
Se sabes o que é bom para ti, não encostes um dedo nessa mulher.
Hide over there in that room. Lay low for now and slip out after
Esconda-se por agora e depois saia com cuidado.
She lay on the hospital floor, alone.
Esteve naquele hospital, sozinha.
And then as they lay there dying over the course of an hour, he simply sits over them and leaves them a highly symbolic message, but it's a precise message.
E depois enquanto elas ficam deitadas a morrer durante uma hora, simplesmente senta-se sobre elas e deixa uma mensagem bastante simbólica, mas é uma mensagem precisa.
The only person you're willing to lay down and die for is you.
A única pessoa pela qual estarias disposto a morrer és tu.
Okay. Lay down.
Tudo bem, deita-te.
It is time to lay down the sword, Wilkin Brattle.
Está na altura de repousar a espada, Wilkin Brattle.
Who am I to lay with this night?
Com quem me deitarei esta noite?
It's time to lay down this sword, Wilkin Brattle.
Está na hora de deixar esta espada, Wilkin Brattle.
You must lay the paste thin over the scabs.
Tente passar a pasta com cuidado pelas cicatrizes.
Would you just lay off of me?
Podes deixar-me em paz?
- ♪ And lay with me, babe ♪
- ♪ E deitar comigo, baby ♪
♪ And lay with me, baby ♪
♪ E deitar comigo, bebê ♪
- ♪ Lay with me, baby ♪
- ♪ Deita-te comigo, baby ♪
♪ Lay with me, baby ♪
♪ Deita-te comigo, ♪ bebê
♪ Lay with me, baby, now ♪
♪ Deita-te comigo, baby, agora ♪
For every charge they're gonna lay on you, they have these binders, your Twitters, your Instagram.
Para cada acusação contra si, têm estes dossiers. Os seus Twitters, o seu Instagram.
They're gonna lay murder one on you.
Vão acusá-lo de homicídio premeditado.
Make'em think you can run the game, when, in fact, the only score you've ever made has been a lay-up.
Fazemo-lo pensar que controlamos o jogo, quando não controlamos nada.
I like a good story. So let me lay one on you.
Eu gosto de uma boa história, por isso, vou contar-vos uma.
Descendants of the very soldiers who whipped, tortured and lay a crown of locust thorns on the head of the one they mocked as King of the Jews.
Descendentes dos próprios soldados que chicotearam, torturaram e colocaram uma coroa de espinhos na cabeça daquele com quem gozaram como o Rei dos Judeus.
I doubt my lady would try to lay claim to a dead man.
Dúvido que minha senhora iria querer um homem morto.
Not only that, but they lay their eggs in water, so it'll be spread to all sorts of water sources.
Não apenas isso, eles também põe os seus ovos na água, então, irão espalhá-la em todas as fontes de água.
Whatever it is, lay it on me.
Seja o que for, deixe comigo.
So Ward won't lay a bloody finger on you again!
Porque Ward não vai feri-la novamente!
And you know I'd never lay a finger on Daisy.
E você sabe que nunca encostaria um dedo na Daisy.
- Now you lay the hell off!
- Agora, desapareça daqui! - Então, tenham lá calma.
Widow, lay down fire. Keep Zarda hemmed in!
O Ultron preso numa jarra?
Until we lay eyes on it, this mission isn't over.
"Surpreendê-lo"?
Lay down your blades.
Baixem as vossas espadas.
layla 245
lay it on me 99
layton 19
lay low 59
lay down your weapons 28
lay back 43
lay off 155
lay down 153
lay down your arms 20
lay still 19
lay it on me 99
layton 19
lay low 59
lay down your weapons 28
lay back 43
lay off 155
lay down 153
lay down your arms 20
lay still 19