English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ L ] / Leave

Leave traduction Portugais

128,838 traduction parallèle
Notify Chief Bailor to leave the body and crime scene undisturbed until we get there.
Pede ao Chefe Bailor para deixar o corpo e o local intocados até chegarmos.
What time did he leave?
A que horas ele foi embora?
Anyone leave right before or after he left?
Alguém saiu logo a seguir ou depois dele?
The unsub couldn't have known Mastriano would leave early.
O suspeito não podia saber que o Mastriano ia sair mais cedo.
Unless the unsub did something to make him leave.
A menos que o suspeito o tenha feito sair.
Leave me alone!
- Deixa-me em paz!
Aah! For God's sake, leave me alone!
Por amor de Deus, deixa-me em paz!
When we fib, we subconsciously get ready to leave the room, in case we're caught.
Quando temos medo, subconscientemente, estamos prontos para sair da sala, na eventualidade de sermos apanhados.
You know, our investors will leave us in droves.
Sabe, os nossos investidores vão deixar-nos num apice.
I-I'm gonna have to ask you to leave.
Vou ter de pedir-lhe que saia.
Really. It was my choice to leave the company, and besides, my Internet thing is going great. Really, it's going very well.
Fui eu que escolhi sair... e além do mais a minha cena da internet está a ir muito bem.
All right, I'm, uh... I'm gonna leave you guys to it.
Está bem, deixo-vos a tratar disso.
I will leave you to your letters.
Deixo-vos com as vossas cartas.
Leave us!
Deixai-nos!
Now you will leave me.
Agora, deixai-me.
If you do not wish to hear my price, then I will leave! Happily!
Se não quiserdes ouvir o meu preço, partirei satisfeito.
I will leave this place with Erik or I will not leave at all.
Sairei deste sítio com o Erik, ou não sairei daqui.
I will leave this place with Erik or I will not leave at all. Will you help me?
Deixarei este sítio com o Erik ou não sairei daqui.
Would you have me leave my descendants the shameful tale of how a Princess of Wessex was whored to the highest bidder?
Quereis que deixe aos meus descendentes este conto vergonhoso de como uma princesa de Wessex foi obrigada a dormir com quem desse mais?
You will have broken your oath. We leave.
Tereis violado o vosso juramento.
The men refuse to leave the hall, Lord.
Os homens recusam-se a sair do salão, senhor.
Leave us.
Deixai-nos.
Leave me mine.
Não te metas na minha.
Why, did you leave some little soaps behind?
Porquê? Esqueceu-se dos sabonetes?
I can't leave them.
Não posso deixá-los.
Leave the instruments on the current setting, just hit them with a spanner.
Deixe os instrumentos na configuração atual. Pressione com uma chave inglesa.
[Duke] You undress me and leave.
Despiste-me e foste-te embora.
I hope that I can spin it so they don't leave.
Espero que possamos virar isso para eles não irem embora.
They will do anything for this group, leave their families, even kill, for what they think this means.
Eles vão fazer qualquer coisa por este grupo, deixar as famílias, até matar, pelo que eles pensem que isto signifique.
You can leave it by the pot.
Podes deixá-lo no frasco.
Leave me out of it, Captain Schnook.
Deixa-me fora disso, Capitão Idiota.
I need to run, but I'll leave you two to discuss the issues.
Preciso de ir, mas deixo-vos a discutir os problemas.
You don't have to leave the Caldera, we can go find our friends.
Você não precisa deixar o Caldera, nós podemos procurar os nossos amigos.
When the light. Above the door switches off, you walk. I'll leave.
Vou deixar uma chave de algemas debaixo de um tijolo no beco.
This could go very bad. They won't catch you. Just leave the junker at the corner.
Deixa o carro na esquina, com a chave debaixo do tapete.
Well, we can't just leave Robin.
Mas não podemos deixar lá o Robin.
And for the record, I advised you to leave it alone.
E para que fique registado, aconselho-o a deixá-lo em paz.
Love'em to death, but I'm always happy to leave.
Morro de amores por eles, mas fico sempre feliz por partir.
How did you leave it?
Como é deixaste as coisas?
I leave late tonight.
Eu parto hoje à noite.
It's Deirdre, leave a message at the beep.
É a Deirdre, deixe uma mensagem depois sinal.
It's two months before I leave.
Ainda faltam dois meses até eu me ir.
When does he leave?
Quando é que ele parte?
Even if he dies, Evgheniya will leave Alexei and go back to the Soviet Union.
Mesmo que ele morra, a Evgheniya irá deixar o Alexei e regressar à União Soviética.
Come alone. Leave your phone.
- Venha sozinha, e deixe aí o seu telefone.
I'll stay on Joel, I'll never leave his side.
Ficarei atento ao Joel. Não sairei do pé dele.
- I'll leave.
- Vou embora.
I like to tear open packages of food, take caps partially off beverages, and then leave them out and around, and he said very kindly, very sweetly,
Gosto de rasgar os pacotes dos alimentos, desenroscar parcialmente as tampas das garrafas e depois deixar as coisas pela casa e ele perguntou muito gentil e docemente :
He was bombing, and, you know what? We couldn't leave.
Ele estava a afundar-se e não podíamos ir embora.
My great-grandmother had six kids and then could never leave her attic to raise them.
A minha bisavó tinha seis filhos e não podia sair do sótão para os criar.
You will leave me.
Deixai-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]