English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ L ] / Leaves

Leaves traduction Portugais

10,221 traduction parallèle
Plane leaves in two hours.
- O avião parte dentro de duas horas.
Plane leaves in an hour.
O avião sai dentro de uma hora.
Alison is so embarrassed she only leaves her house nowadays to go to church.
Hoje em dia, só sai de casa para ir à igreja. - À igreja?
You know, that leaves you, me and your favorite Russian.
Isso deixa-me a mim e a ti com o teu russo favorito.
Pops into my life, blows it up and leaves.
O Arkady. Aparece na minha vida, arranja confusões e vai embora.
Leaves tonight. If your relationship with Shioma is so complicated that you can't explain it, I can't let you marry my cousin tomorrow.
Se a tua relação com o Shioma é assim tão complicada que não a possas explicar, não te posso deixar casar com a minha prima amanhã.
Leaves me two bedrooms and one for my niece to run it.
São 2 quartos para alugar e 1 para a minha sobrinha usar.
Last car leaves the blast zone at zero minus 30 minutes.
O último carro sai da zona de explosão daqui a menos de 30 minutos.
Once she leaves here, forget about her.
Assim que ela sair daqui, esqueçam-na.
You can take as long as you like, but... nothing in writing leaves this building.
Tem o tempo que precisarem, mas nada escrito sai destas instalações.
But then he just leaves.
Mas então ele vai embora.
Leaves most folks scratching'their heads
Deixa a maioria das pessoas a coçar a cabeça
Cost to the schedule if he leaves. Three months lost at least.
Gerando um atraso na programação de, pelo menos, três meses, se ele partir.
Circus leaves town 10 : 00 A.M. sharp.
O circo sai da cidade às 10h em ponto. Depressa!
Because when a king leaves his throne, he gives his enemies an opportunity to gain it.
Porque quando o rei deixa o seu trono, dá uma oportunidade aos inimigos para o reclamar.
- [laughs] First shift always leaves this thing a mess, so...
O primeiro turno deixa sempre uma confusão, então...
So, that leaves us with staffing, operations, outstanding loans, equipment rentals.
Portanto resta-nos o pessoal, operações, empréstimos pendentes, aluguer de equipamento...
Our plane leaves in an hour.
O nosso avião sai em uma hora.
He never leaves anything to chance.
Ele nunca deixa nada ao acaso.
That leaves 88 minutes of Devon's time unaccounted for, which means Kelli is no further than that in any direction from his house.
Isso deixa 88 minutos do tempo do Devon por contabilizar. Significa que a Kelly não está longe disso de qualquer direcção da casa dele.
He gets in his car and leaves an hour after the murder.
Ele entra no carro e vai-se embora uma hora depois do homicídio.
That leaves one... your boss.
Só sobra um, o seu chefe.
Every night she visits, she leaves at approximately 9 : 00 P.M. With a small security detail.
Todas as noites, ela sai por volta das 21h, com pouca segurança.
Who carpools to work with somebody in the morning and then leaves without them that night?
Quem é que leva alguém para a escola de manhã e depois se vai embora sem essa pessoa à noite?
As the pre-ejaculate leaves the body, however, it may pick up sperm from a previous ejaculation that remains in the urethra. "
Mas, quando a pré-ejaculação sai do corpo, pode recolher esperma de uma ejaculação anterior que permaneça na uretra. "
The next flight to LaGuardia leaves in five hours.
O próximo voo para LaGuardia parte daqui a cinco horas.
So is Sanjay. I-I-I-I have to get to him before he leaves.
Tenho de ir ter com ele antes que parta.
That's when the cleaning crews go in and the daytime shift leaves.
É quando entra o pessoal da limpeza e o turno diurno sai.
Someone leaves money for me to pick up.
- Alguém deixou dinheiro para ir buscar.
I'm afraid no intruder leaves this place without a memory wipe.
Temo que nenhum intruso deixe este sitio sem uma limpeza de memória.
And then as they lay there dying over the course of an hour, he simply sits over them and leaves them a highly symbolic message, but it's a precise message.
E depois enquanto elas ficam deitadas a morrer durante uma hora, simplesmente senta-se sobre elas e deixa uma mensagem bastante simbólica, mas é uma mensagem precisa.
Just get a few of the leaves and a seedpod.
Apanhe algumas folhas e uma semente.
Doc and 10K, you guys harvest the leaves.
Doc e 10K, colham as folhas.
Just have her chew on the leaves.
Faça com que ela mastigue as folhas.
The doctor said you just have to chew on the leaves.
O médico disse para mastigar as folhas, está bem?
The wind that leaves the burn of madness.
Um vento que deixava a marca da loucura.
- ♪ The leaves are falling ♪ - 5 rounds, 15 seconds.
Cinco disparos, 15 segundos.
All right, does it... does it make me creepy that I notice that you get up every time Alex leaves a room?
Torna-me esquisito notar que tu te levantas todas as vezes que a Alex sai?
♪ The leaves, they don't change you ♪
As folhas, ♪ eles não te mudam ♪
♪ The leaves don't change you, so I never saw it coming ♪
♪ As folhas não te mudam, eu nunca vi isso acontecer ♪
Guess that leaves you to keep an eye out in case he does more shopping.
Então, ficas de olho nele para o caso de fazer mais compras.
Once she leaves, that should give you enough time to plant the Pi, you dig?
Quando ela sair, isso deverá dar-te tempo suficiente para colocar o Pi, percebes?
That leaves you with a zero-sum game.
Isso deixa-te com um jogo de soma-zero.
If the ububa leaves don't keep the animals away, I'm sure your singing will.
Se as folhas de "ububa" não mantiverem os animais afastados, tenho a certeza que as tuas cantorias o farão.
The last ambulance leaves in an hour.
A última ambulância sai daqui a uma hora.
Nobody leaves.
Ninguém sai.
When you lose someone, it leaves a hole.
Quando perdemos alguém, ficamos com um buraco.
That is all Lord Thanos leaves in his wake.
É apenas o que Lord Thanos deixa no seu caminho.
A caravan of 20 refugees leaves Seattle's blast zone for Edmonton.
Uma caravana com 20 refugiados sai da zona de explosão de Seattle para ir a Edmonton.
She leaves behind two small children.
Deixa dois filhos menores.
Nobody leaves.
- Ninguém sai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]