English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ L ] / Line it up

Line it up traduction Portugais

469 traduction parallèle
Line it up!
Ponham-se em fila!
Line it up.
Em fila.
Yeah, line it up here, Pete.
Olha bem aqui, Pete.
Line it up, Karen.
Não percebo. Compõe isso, Karen.
You can line it up.
Aponta bem.
To lead up to it ordinarily, the shortest distance between two points is a straight line.
Para a conseguir a menor distância entre dois pontos é uma linha recta.
Whoever gets it must give up his life but he will join the long line of history's noble martyrs and will rid his country of a tyrant.
Aquele que a encontrar, dará sua vida por seu povo. Porém entrará para a lista dos mártires da História... e libertará seu país... de um tirano.
Bobby went down to look at his boat, to see if it were up above the midnight tide line.
O Bobby foi ao barco para ver se estava a salvo da maré da noite.
I've seen it up on the line.
Vi-a na frente.
That scaffold inside, I want to run cables to it. Then tap the main power line. I want to send enough current into that steel to burn it up.
Atem cabos ao andaime... e des viem toda a electricidade para queimar-lo.
Maybe I ought to take it up as a regular line of work.
Talvez eu deva dedicar-me a tempo inteiro.
By heavens, methinks it were an easy leap to pluck bright honor from the pale-faced moon or dive into the bottom of the deep where fathom line could never touch the ground, and pluck up drowned honor by the locks. But out upon this half-faced fellowship!
É mais fácil roubar do sol sua ardente luz, ou afundar-se... no mais profundo mar, para, desde os abismos fantasmas,... poder resgatar a honra sufocada que suportar um rei preguiçoso e ruim!
Helium... to inflate it and... line, to run it up for collection.
Hélio para o encher fio, para o recolher.
It's too bad this thing doesn't have the gumption... to get up to the starting line this morning.
É uma pena esta coisa não ter vontade própria... para estar no ponto de partida, esta manhã.
When fighting men return from the front line, they like to live it up.
Os soldados vêm da frente com uma ânsia danada de viver.
I'm tired of having to line up behind six people everytime I want to take a bath. I'd had it.
Estou cansado de ter que fazer fila atrás de seis pessoas para poder tomar um banho.
I'll go up, tie it off, drop a line down.
- Eu vou subir e amarrar, lançar e descer.
It starts in the basement and it goes up the main tunnel then plugs into the oxygen line in the ceiling that goes to O.R. 8.
Começa na cave e vai até ao túnel principal depois liga-se à linha de oxigénio no tecto que vai para a S.O.8.
The boys pick up a truck at the Hazzard County line... and drive it to the swamp landing.
Os rapazes vão buscar um camião à fronteira de Hazzard, e levam-na para o desembarcadouro do pântano.
I can't take it! Just line up!
- Estou ansioso!
Wanna finish cleaning'up that LTD? Move it up to the front line.
Podes lavar aquele LTD?
As it's expected it's a much more defensive line-up.
Como esperado, apresentam uma linha mais defensiva.
You see, of course, what we do is take the healthy hair from his back and put it in a random fashion up here, to create a natural hair line.
O que fazemos é pegar no cabelo saudável de trás e dispô-lo ao acaso em cima para um ar natural.
Because when it comes to paying up, I've got a great line of credit.
Porque, quando se trata de pagar, tenho uma linha de crédito. O que foi aquilo?
It might take me a couple of days to line up some first-class stuff.
Demoro uns dias a arranjar material de primeira.
Going up each day in a hurtling piece of machinery putting their hides out on the line hanging it out over the edge pushing back the outside of that envelope and hauling it back.
A levantar voo todos os dias num engenho ruidoso, a colocar a vida em jogo, a pendura-la à beira do abismo, levando a maquina ao extremo e trazendo-a de volta.
I AM ASKING YOU TO HIDE THIS BOTTLE IN YOUR CELLAR. IT IS TO BLOW UP THE RAILWAY LINE.
Esconde-a na adega, é para rebentar com a linha-férrea.
There's a back road about 10 miles across the state line. It'll hook up with the interstate. It'll save you an hour's driving time.
Há uma estrada secundária a cerca de 16 km do limite do estado que vai dar á auto-estrada e que faz poupar uma hora de caminho.
DO YOU THINK WE SHOULD CATCH IT UP FURTHER DOWN THE LINE?
Acha que o apanha mais à frente?
A scientific expert would pronounce at once that it was drawn up on a suburban line. Since nowhere, save in the immediate vicinity of a great city, could there be so quick a succession of points.
Um perito diria logo que isto foi escrito numa linha suburbana, já que, em lado nenhum, excepto na vizinhança duma grande cidade, haveria uma sucessão tão rápida de agulhas.
So the bottom line, Mac : It's up to you now.
Portanto, na prática, é contigo, Mac.
Yes if he we keep on this line we should come up to it.
Se continuarmos por aqui, devemos ir lá dar.
Them scabs done it, up the line a mile...
Aqueles patifes esmagaram-te.
So when it's all lined up correctly with the correct lens, it appears to line up perfectly and it looks like the corridor's going on a lot longer than it should be.
Se nos apressar-mos, estaremos de volta ao Q.G. antes do pôr-do-sol. Que desafio! As melhores mentes militares da história contra mim!
Hey, man, believe it or not, you made the starting line-up.
Acredites ou não, vais jogar desde o princípio.
Most passengers can't afford it. They eat from polystyrene lunch boxes Which end up strewn over the line.
A maioria dos passageiros é pobre e come o que traz nas lancheiras, que depois são deitadas fora pela janela.
Let's try this. I'll sing one line, you make up a line to rhyme it.
Vamos tentar. Eu canto um verso e tu inventas outro que rime.
Don't you think it's a little stupid having a police line still up
Não se afastem. Não te parece estúpida uma fita de limite da policia...
" We've already tooled up for it on the assembly line.
" Já construímos as máquinas para a linha de produção.
And Francis just likes it to flow. And whenever you do that, you end up with a problem of having a film at times that is way too long and a film that doesn't have a really strong narrative line in it that you can keep the audience hooked in.
O Francis gosta de deixar que as coisas fluam. é demasiado longo que permita prender a atenção da audiência.
see, here it becomes a double line, it even goes up your sleeve.
Aqui até se separa em duas e vai para dentro da manga.
I'll sing one line, you make up a line to rhyme it.
Eu canto um verso e tu inventas outro na hora.
But last night, you didn't just cross that line, you threw up on it.
Mas a noite passada, não te limitaste a pisar o riso, vomitaste nele.
( radio ) Gets on down the line, does it up so mighty, mighty fine.
( rádio ) Embarca em Iine abaixo amarre isto tão poderoso, multa poderosa.
We know you've worked in places where you make it up as you go along, but we don't want that here, not when there's a polished line already.
Trabalhaste em Londres em sítios de classe onde fazias o que querias, mas não queremos isso. Não quando o autor nos deu uma deixa tão polida.
They got a line, and if you cross it, they fuck you up.
Tem os seus limites. Se os pisas, lixa-te.
It would be better to put the entrance in the alley and make the people line up.
É melhor pôr a entrada no beco, e pôr os clientes a fazer fila.
ALL YOU PEASANTS LINE UP ACROSS THE CAFE. JUMP TO IT.
Camponeses, formem uma fila.
In the time it takes me to line up one shot, they send a hundred at me!
O tempo que demoro para fazer um tiro limpo, eles disparam cem!
There's a good possibility she may not make it to a line-up.
Pode bem não aguentar uma identificação.
Now, we'd appreciate it if you would all line up.
Agora, agradecia que se alinhassem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]