Little one traduction Portugais
8,741 traduction parallèle
Your lesser half gave us a key, asked us to look out for you and the little one while he's gone.
O teu marido deu-nos uma chave. Pediu-nos para tomar conta de ti e da menina enquanto ele está fora.
I only wanted to see the little one who's been promised to me.
Só queria ver a pequenina que me foi prometida.
Goodbye, for now little one.
Adeus, por agora, pequenina.
- How's that little one?
Como está essa pequenina?
Who is the little one?
Quem é a pequenina?
The little one.
A mais pequena.
Come with me, little one.
Vem comigo, pequenina.
Listen, Vega, I think a little one-v.-one might clear this whole thing up.
Ouve, Vega, acho que um mano a mano vai clarificar todas as dúvidas.
Whoever's pulling the strings busted up the one big corporation into a bunch of little ones.
Quem quer que fosse o responsável, desfez a empresa grande em várias pequeninas.
Because of this little one.
Por causa desta pequenota.
It's a little late for that, but it turns out you were right about one thing.
Mas parece que estavas certa em relação a uma coisa. Talvez o Klaus não me devesse ter deixado ver a mente dele.
Just need that one little vouch to put Junior's mind at ease.
Só preciso disso para deixar o Júnior mais à vontade.
Dru, I think- - I think this one needs to be a little bit longer.
Dru, acho que estas precisam de ficar um pouco mais compridas.
Well, there's the little blue ones, the big yellow one I have to break in half, and...
Bom, há os azuis pequenos, o amarelo grande que tenho de partir ao meio e...
Um, this might make certain people here a little uncomfortable, but there's one more person I'd like to thank.
Isto pode trazer desconforto a algumas pessoas aqui mas há mais uma pessoa a quem eu queria agradecer.
It's all that magic in one tidy little package.
É toda aquela magia num pacotinho arrumadinho.
What little we've learned about this rock so far, one thing is clear...
Do pouco que aprendemos sobre esta pedra até agora, uma coisa é clara...
Actually, the right one is a little smaller.
Na verdade, o direito está mais pequeno.
This one is about a little orphan boy named Oliver Twist.
A história é sobre um órfão chamado Oliver Twist.
The way we actually broke up was yours truly got a little drunk and a little honest one night and texted him something to the effect of,
Fiquei um pouco embriagada e honesta, uma noite, e mandei-lhe uma SMS do tipo :
Just one little bite. Come on.
Só uma dentadinha, vá lá, só uma dentadinha.
One size doesn't fit all. It takes a little experimentation.
- Precisa de algumas tentativas.
Have you been having one of your little hoodoo film festivals up in there?
Tens tido algum dos teus festivais de cinema aí em cima?
Just that one tiny ass little box.
Era apenas uma pequena caixa.
Well, Steve... There is this one little thing.
Steve há uma questão.
Is this little talk one of'em?
Esta pequena conversa é uma delas?
Just one little detail that you seem to have overlooked in your otherwise spot-on assessment.
Mas há um pequeno pormenor que parecem ter ignorado na vossa avaliação até aí precisa.
Are you sure I can't offer either one of you a little eye opener?
Têm a certeza que não querem que vos ofereça um "abre olhos"?
You think one man in... a silly little costume... will... will make a difference?
Achas que um só homem... num traje idiota... irá... irá fazer alguma diferença?
Each one a little more progress before we were ready to send Cole back.
Cada um significava um progresso até podermos enviar o Cole.
You'll do better with that one if she's a little scared of you. Stop talking like that.
Seria melhor se ela tivesse um pouco de medo de ti.
One night of your little selfish lives!
É uma noite das vossas vidas egoístas!
My ex-husband, Lucious, and I started this company in a little garage in one of the worst ghettos in West Philadelphia.
Eu e o meu ex-marido, o Lucious, criámos a empresa numa garagem num dos piores guetos do Oeste de Filadélfia.
What about the other one, Boyd's little minion, Earl?
Então e o outro? O pau-mandado do Boyd, o Earl?
I'm the only reason what you did isn't ending with you back in prison, courtesy of the U.S. Marshal service, or dead by Boyd's hand or one of them other knuckleheads, and that is the only two ways this little stunt of yours could have ended.
Eu sou a única razão de não acabares na prisão pelo que fizeste, cortesia dos Marshals, ou morta, pelo Boyd, ou por um dos imbecis dele, e este teu pequeno feito só podia ter acabado destas duas formas!
Hmm... Before you fix him, can you change one little thing?
Antes de o consertar, pode mudar uma coisinha?
No one noticed when the old and infirm died A little bit faster.
Ninguém reparava quando um velho doente morria um pouco mais depressa.
Remember that little old war in the Congo no one could stop?
Lembra-se daquela guerra no Congo que ninguém conseguiu parar?
That's easy for you to say. You don't have to choose six people over one little girl.
Não tem de escolher seis pessoas para salvar uma miúda.
But when many little people, little men and little women, come together to elect one big, strong person, then you could change something.
Mas quando muita gente pequena, homens e mulheres pequenos, se une para eleger uma pessoa grande e poderosa, poder-se-ia mudar alguma coisa.
Sometimes I feel I've been given one little bit of happiness, and that will have to do.
Às vezes sinto que me foi dado um pouco de felicidade, e isso é tudo que terei.
Well, the story is a little vague, but one of the crew members was shot by the captain in the ship's hull.
A história é algo vaga, mas, um dos membros da tripulação foi baleado pelo Capitão no navio.
We just need one little strand of his...
Precisamos, apenas, de uma pequena amostra do seu...
That would explain why no one saw her after she left rehearsal... she was gonna meet her secret lover for a little afternoon delight.
Isso explicaria porque ninguém a viu depois que ela saiu do ensaio... ela estava indo encontrar seu amante secreto para um pouco de prazer noturno.
Well, that is a little less cryptic than usual, o'feathery one.
Estás bem menos enigmático que o habitual, emplumadinho.
Here. This one's a little less depressing.
Esta aqui é um pouco menos deprimente.
No one's slicing and dicing my little sister, okay?
Ninguém vai cortar a minha irmã mais nova, está bem?
I'm gonna do one more, a little something here to cool down.
- Está bem. Farei mais um, uma coisa para arrefecer um pouco.
One-Eyed Willy's a little lackluster.
Willy Caolho é um pouco sem brilho.
Hey. One little mistake.
Foi só um pequeno erro.
One little fight isn't gonna change that.
Não é uma discussão que vai mudar isso.
little ones 55
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33