Looking in traduction Portugais
8,861 traduction parallèle
Word is the D.A. is looking in to it. Ah.
Soube que a Procuradoria está a investigar o assunto.
How's it looking in there?
Como é aí dentro?
Well, looking in all these windows, it occurred to me.
A olhar para essas janelas, eu pensei :
They're looking into it. But then I thought of you, and I figured since we have a detective in the family...
Mas lembrei-me de ti e, já que temos uma detective na família...
I didn't think there was any harm in looking into the study Abby told us about, but, the truth is, I didn't need it.
Achei que não fazia mal espreitar o ensaio de que a Abby falara, mas a verdade é que não precisava.
But I can't ask our lab to test it without saying where it's from, and we're already in the doghouse for looking into Suzuki.
Mas não posso pedir ao nosso laboratório que o analise sem dizer de onde vem, e já estamos a abusar por suspeitarmos do Suzuki.
We've been looking for this man, and any possible associates he may have in the art world.
Andamos à procura deste homem, e de quaisquer possíveis sócios que ele possa ter no mundo da Arte.
Remember that little ditty I told you about looking for something new in Mexico?
Lembras-te de te ter falado sobre procurar algo novo?
But added to the espionage charge, well, these guys are probably looking at life in prison.
Cinco anos. Mas somada com a pena por espionagem, bem, talvez estes tipos apanhem prisão perpétua.
She tells me that Silva has men in L.A. looking for her.
Disse que o Silva tem homens à procura dela em LA.
So if they're not in my hands by tonight, one of us is gonna be looking for a job, - and it ain't gonna be me.
Se não chegarem até hoje à noite, um de nós vai precisar de um emprego, e não vou ser eu.
Alex, like, I'm not sure what it is you're looking for, but... I don't think it's in there.
Alex, não tenho certeza do que estás a procurar, mas não acho que esteja aí.
They spend approximately 15 minutes in there together, and then they emerged looking rumpled and happy.
Passaram lá cerca de 15 minutos e saíram amarrotados e felizes.
There's definitely some transactions going on in there, but not the kind we're looking for.
Há sem dúvida transacções a serem feitas aqui, mas não do tipo que procuramos.
And you're looking for guys who were stationed there when we left back in'61?
E está à procura de tipos que estiveram estacionados lá quando saímos em 61?
With Valentino Rossi in apparent decline at the age of 31, Italy is looking for a new MotoGP hero.
Com Valentino Rossi em aparente declínio aos 31 anos, a Itália procura um novo herói do MotoGP.
I was looking up in the corner and he's crashed. I'm gonna duck under and get a good drive to the next corner.
Olho para a curva, ele despista-se e eu meto-me para dentro, para pôr a curva a jeito.
In the end, all riders are looking for the same adjustment.
No fim, todos os pilotos procuram o mesmo ajuste.
"Every Friday, you come in looking like a mess."
"Todas as sextas pareces uma confusão."
It remind a lot of cats who are right here in Harlem, like, what it's like when they out on the corner just shooting the shit with their homeboys, laughing, looking at what somebody wearing, snapping.
Lembra-me muitos gatos que estão aqui mesmo no Harlem, JEWLZ O DIRETOR PRODUTOR CINEMATOGRÁFICO que é como quando eles aparecem na esquina a atirar a merda com o melhor amigo deles. A rirem, a olharem para o que as pessoas vestem, a fumarem erva.
I'm sure he's used to not looking gift horses in mouths. Mmm.
Deve estar habituado a não olhar o dente de cavalos dados.
What we're looking for are patterns... Specific neural circuits in their brains that code for memories of your dad.
Procuramos padrões, circuitos neurais específicos nos cérebros deles que codifiquem as memórias do seu pai.
No, our cover story is that you're a rogue DEA agent and I'm a dirty cop looking to cash in on murder and mayhem. Mm-hmm.
Não, tu és uma agente desonesta e eu um polícia corrupto a lucrar com assassínios e tumultos.
You're looking at life in solitary. ISIS?
Estás a olhar para uma vida na solitária.
Why are we looking at the lobby in my building?
Porque estamos a olhar para a entrada do meu prédio?
I'm driving 35 miles In the middle of nowhere looking for you? How about that?
Que tal o facto de eu estar no meu carro, a percorrer 56 quilómetros no meio do nada, à tua procura.
Daddy's looking for Uncle Jared. But Daddy said Uncle Jared was in Heaven. No, no.
- O pai anda a procurar o tio Jared.
In addition to them, we're also looking at residents from nearby communities.
Além desses, vamos estar também atentos a residentes de comunidades próximas.
The bad guys saw my name on the sign-in sheet, and now they're looking for me.
Os bandidos viram o meu nome assinado, - e agora andam a procurar-me.
that kind of reminds me, uh, I'm looking at some property in, uh... in New Orleans.
isso faz-me lembrar, estava à ver umas propriedades em... Nova Orleães.
You're looking at the guy that played bruce willis In the future playing himself in the past Or something like that.
Estás a olhar para o tipo que fez de Bruce Willis no futuro a representá-lo a si próprio no passado ou alguma coisa assim.
You're looking suspicious in here.
Estás a parecer suspeito.
Looking to ID the DOAs in there.
Vou ver lá o ID do DOA.
You're just... looking for something to believe in.
Está apenas... À procura de algo em que acreditar.
Besides being residents of one of the hottest- - and I'm sure they're all pleasant-looking, but I'm talking Fahrenheit here--cities in the country, I can't find any connections between the victims.
Além de serem residentes de uma das mais quentes, e tenho certeza que são belas, mas falo de temperatura, cidades do pais não consigo encontrar nenhuma ligação entre as vítimas.
The unknown subject we're looking for is a sadistic inquisitor, which means that he's aroused sexually and emotionally by causing pain in the service of eliciting information.
O suspeito desconhecido que procuramos é um inquisidor sádico, o que significa que é estimulado sexualmente e emocionalmente ao causar dor enquanto obtém informações.
Now, if Reverend Baker bought us an eight ball, I'd still be in Atlanta looking for my panties.
Se o Reverendo Baker tivesse cocaína, eu estaria em Atlanta à procura das minhas cuecas.
The Street Kings are looking for a snitch in their crew now.
Os Street Kings estão a procura de um bufo no grupo deles agora.
we're looking at the death of our diplomatic strategy in the Pacific.
estamos a olhar para a morte da nossa estratégia diplomática no Pacífico.
When you first came here, you were in a bad patch, but you still had this way of looking at things.
Quando chegaste cá, estavas mal, mas ainda tinhas uma forma de ver as coisas. Como...
From what I read in the paper, I'd be looking at the guy your vic was going to testify against.
Pelo que li nos jornais, iria estar à procura do tipo contra quem a sua vítima ia testemunhar.
I have heard the siren's song from the idiot box, and I'm telling you, whatever you're looking for, you won't find it in there.
Ouvi o som da sirene da caixa do idiota, e digo-te, do que quer que andes à procura, não o vais encontrar aí.
I've been looking for a chance to get back at Crowley ever since that crap he pulled in Cedar Rapids, especially now that I know he tricked me and made off with the Darkness.
- Raios, sim. Tenho procurado uma hipótese para me vingar do Crowley desde aquela coisa que ele fez em Cedar Rapids. Especialmente agora que sei que ele me enganou e que partiu com a Escuridão.
But the stuff we're looking for is definitely in the book.
Mas a coisa que procuramos está definitivamente no livro.
Sergeant Benson in New York says that Trevor is likely using these videos he shot as selling material to pimps that are looking for girl-next-door types for their organizations.
- O Sargento Benson em Nova Iorque disse que o Trevor deve estar a usar esses vídeos que faz, para as vender a chulos que estão à procura de raparigas que parecem santinhas,
This time they're looking at what would happen in the wake of a cyberattack on the economy.
Desta vez, estão a estudar o que aconteceria no seguimento de um ataque informático à economia.
" Craig and Stacia are looking for a two-story A-frame that's near Craig's job in the downtown, but also satisfies Stacia's need to be near the beach which is nowhere near Craig's job.
" O Craig e a Stacia procuram uma casa com telhado bicudo que fique perto do trabalho do Craig no centro da cidade, mas que também permita à Stacia ficar perto da praia, que não fica nada perto do trabalho do Craig.
Our Bill Clinton was like a big, fat Buddy Garrity from Friday Night Lights-looking guy, who played the saxophone on Arsenio, and his work in the STD community was not in curing anything at that time.
O nosso Bill Clinton era um homem grande e gordo como o Buddy Garrity do Friday Night Lights, que tocou saxofone no Arsenio e o trabalho dele com as DST não era curar qualquer coisa, na altura.
REPORTER : [inaudible] for Rich Froning, Looking to tie Matt Fraser in his second lift.
Grande peso para Rich Froning, a tentar empatar com Mat Fraser, no seu segundo levantamento.
All right, we're looking for a student, first name Richard or Robert, no last name, who attended the Florida College of Medicine in Jacksonville at the time that the Mad Scientist club was active.
Dá-me, dá-me. Procuramos um estudante, primeiro nome Richard ou Robert, sem apelido, que frequentou a faculdade de medicina da Florida em Jacksonville na altura que o clube dos Cientistas Loucos estava activo.
The two women in my rear-view were looking at each other and looking at me and I just gunned it across the red light and went flying across to Station Road and went right up the middle of Orlando.
As duas mulheres que vi pelo retrovisor olharam uma para a outra e para mim. Preguei a fundo, passei com o vermelho e voei dali para fora, entrando em Orlando.
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769