Misunderstanding traduction Portugais
2,121 traduction parallèle
I think we just had a misunderstanding, that's all.
Acho que tivemos um mal-entendido, só isso.
Misunderstanding?
Mal-entendido? Gosto disso.
The last time I saw you we were here for a business meeting with your wife. Yeah, this is all a big misunderstanding.
Da última vez, que te vi estávamos aqui fazendo negócios com sua esposa.
It turns out it was a huge misunderstanding.
Acontece que foi um grande mal entendido.
I "m having a bit of a misunderstanding with the owner, so if anybody" s there when we get there, just keep the elk poaching on the down low.
Tenho um desentendimento com o dono, então se houver alguém lá, não fale nada sobre caça a cervos.
Who knows? We'll chalk it up to a misunderstanding.
- Consideremo-lo um mal-entendido.
I'm sure it's all some messy misunderstanding.
Estou certo que foi tudo um erro.
This is a big misunderstanding.
É tudo um mal-entendido.
Listen, it's a misunderstanding, okay?
É um mal entendido, certo?
It's all a stupid misunderstanding.
Tudo isto é um mal entendido. Um estúpido mal entendido.
Hey, hey, no, no, there's no need it's, it's just a misunderstanding.
Vou chamar a Polícia. - Não é preciso. Foi um mal-entendido.
- Absolutely. It's just a misunderstanding, that's all.
- Sim, foi um mal-entendido.
So I think you'll find, Your Honor, that like most hate crimes this was nothing but a big misunderstanding. Huh?
Acho que perceberá, Meritíssimo, que, como a maioria dos crimes de ódio, isto não foi nada mais que um grande mal-desentendimento.
It's just a misunderstanding.
É só um mal-entendido.
Look, there might have been a little misunderstanding about what "you know" means.
Penso que terá havido aqui um mal-entendido em relação ao significado do "tu sabes".
Okay, Officer! This is all a really big misunderstanding.
- Sr. guarda, é um mal entendido.
It's just a big misunderstanding. Look, if you are who you say you are,
- É só um grande mal-entendido.
That was a misunderstanding at the casino.
Foi um malentendido no casino.
Obviously he drew some sinister and incorrect implications from our conversation, but it was all a big misunderstanding.
É evidente que ficou com uma impressão errada e mais macabra da conversa, mas foi um grande mal-entendido.
It seems there's some misunderstanding in this investigation.
Parece haver algum engano nesta investigação.
- It was a misunderstanding.
Foi um mal-entendido.
I think you're misunderstanding the situation.
Acho que não entendeste a situação.
We heard there was a misunderstanding on the train.
Já sabemos que houve um mal-entendido no comboio.
This is a giant misunderstanding.
Isto é um enorme mal-entendido.
Hey! I think there's been a misunderstanding here, guys!
Há aqui um mal entendido, rapazes!
Look, this whole thing's just a big misunderstanding.
Isto é um grande mal entendido.
And I was wondering, if there was some misunderstanding, or awkwardness? If you were angry or...
Fiquei a pensar se teria havido algum mal entendido ou se estarias zangado...?
Let's chalk question two up to a misunderstanding.
Vamos marcar a segunda pergunta como um mal-entendido.
There was a misunderstanding that could've been misconstrued.
Houve um mal-entendido que poderia ter sido mal interpretado.
There's been a misunderstanding here.
Houve aqui um mal-entendido.
There are some issues that could cause a misunderstanding between us and I think it's in our best interests to just lay the cards on the table.
Há alguns assuntos que podem causar algum mal-entendido entre nós e acho que é do interesse dos dois pormos as cartas na mesa.
A couple in this neighborhood is about to get a divorce for a simple misunderstanding.
Há um casal na vizinhança que está prestes a divorciar-se por um simples mal-entendido.
Sir, there's been a misunderstanding.
Senhor, houve um mal-entendido.
- Well, that was a misunderstanding.
- Isso foi um mal-entendido.
- Some misunderstanding.
- E que mal-entendido.
Although I understand the misunderstanding.
Apesar de perceber o equívoco.
That was a misunderstanding.
Foi um mal entendido.
It was just a big misunderstanding.
Foi um mal-entendido.
Chief, this is just a big misunderstanding.
Chefe, isto é um grande mal-entendido.
That was a misunderstanding and...
Isso foi um mal-entendido e...
It was a misunderstanding!
Foi um mal-entendido!
I believe a misunderstanding may have occurred when I asked you to meet my mother.
Creio que houve um mal entendido ao pedir-te para conheceres a minha mãe.
No misunderstanding.
Não houve nenhum mal entendido.
Well, uh, I feel like there's some kind of misunderstanding.
Acho que houve um mal entendido.
In just a little while, you will receive a phone call from someone much more important than you. Then they will tell you that there's been a misunderstanding, and you will be instructed to release me.
Daqui a nada, haverá uma chamada de alguém muito mais importante que dirá que houve um mal-entendido e quem têm de me libertar.
It was a misunderstanding.
Foi um mal entendido.
- Let me say I'm very sorry for the misunderstanding at my door.
Deixe-me pedir-lhe desculpa pelo mal-entendido à minha porta.
I like that. Let's get this misunderstanding cleared up right now.
Então vamos esclarecer esse mal-entendido agora mesmo.
There was a misunderstanding.
Houve um mal-entendido.
A misunderstanding.
Foi um mal entendido.
Big misunderstanding.
Grande confusão.