English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ M ] / Mother nature

Mother nature traduction Portugais

376 traduction parallèle
Well, fingers crossed that Mother Nature doesn't give you another surprise.
Bom, faça figas para que a Mãe Natureza não lhe dê outra surpresa.
To protect the heart, or cardium, Mother Nature has provided a sac, called the pericardium.
Para proteger o coração, a mãe Natureza criou um saco, o pericárdio.
Don't you like the woods, Mother Nature?
Porquê? Não gostas do bosque, da natureza?
Did you notice how he uses "her" when describing Mother Nature?
Notou como ele se refere à Mãe Natureza como mulher?
- It's a law of Mother Nature.
- É a lei da Mãe Natureza.
The most unusual aberrations assembled under this tent! Contrived by a tricky Mother Nature!
As aberrações mais estranhas reunidas debaixo desta lona... concebidas pela imprevisível Mãe Natureza.
Now and then Mother Nature throws somebody a dirty curve.
A mãe-natureza prega-nos estas partidas.
( male presenter, off ) PRACTICAL JOKE PERPETRATED BY MOTHER NATURE AND A COMBINATION OF IMPROBABLE EVENTS.
Um pequeno drama humano, encenado num deserto a 160 quilómetros de Reno, Nevada.
Let me tell you now Mother Nature's a clever gal She relies on habits
A mãe natureza é sábia apóia-se nos costumes
Mother Nature sets the table for us. And, fortunately, we have plenty of water.
A mãe natureza nos põe a mesa e há água abundante.
Mother Nature comes to our rescue.
A mãe natureza vem em nosso auxílio.
Are Mother Nature's recipes
Somente o necessário
Well, I hoped I could avoid the subject, but some of us, through a cruel caprice of Mother Nature...
- Esperava ter podido evitar o assunto. Mas, alguns de nós, por um capricho cruel da natureza...
Caprice of Mother Nature.
O capricho da natureza.
Mother nature's finest killer, Mr Wint.
O mais perfeito assassino, Sr. Wint.
As soon as Mother Nature finishes cooking it a little longer.
Desde que a mãe natureza acabe de cozinhá-lo mais um pouco. Só mais um tempinho...
On the contrary it's Mother Nature giving civilization a nasty tweak on the nose.
Pelo contrário... a Mãe Natureza está puxando a orelha da civilização.
Where Mother Nature fails, Frank Dunne succeeds.
Onde a Mãe Natureza falha, o Frank Dunne triunfa.
- Mother Nature.
- Com a mãe natureza.
I wouldn't fool around with Mother Nature.
Eu cá não me metia com a Mãe Natureza.
Come on, it's a waste of time to creep around this depravo's �... mansion escorted by two of mother nature's finest freaks.
Vamos lá, é um desperdício de tempo para manter esta mansão depravada mantida por dois dos melhores malucos...
Mother Nature is on our side. Hold on, guys.
A Mãe Natureza está do nosso lado.
[hissing] The A-Team's way of saying don't fool with Mother Nature.
A nossa maneira de dizer... que não se deve brincar com a mãe natureza!
Ain't Mother Nature grand?
A Mãe Natureza não é espantosa?
Murder, suicide, Mother Nature.
Assassínio, suicídio, a Mãe Natureza.
- Temp work to tide us over until Mother Nature could deliver unto us a murder.
- Trabalho temporário para ocupar-nos até a Mãe Natureza nos encaminhar para um homicídio.
Mother Nature wasn't kind to some of us.
A Mãe Natureza não foi generosa.
I'll drink to mother nature, to these fragrant hills, to the cicadas, the breeze, to the age-old rocks.
Bebo à Mãe Natureza, às colinas odorantes. Bebo às cigarras, à brisa, às rochas milenares.
Sometimes, when you're in trouble, you just got to tap Mother Nature for a little help.
Por vezes, quando é preciso, basta pedir à Mãe Natureza uma ajudinha.
Mother Nature, this one's for you.
Mãe Natureza, esta é para ti.
"Don't fuck with Mother Nature."
"Não brinques com a mãe natureza."
Hang tough, Mother Nature.
Aguenta-te ai, Mãe Natureza.
Every so often, Mother Nature changes her animals giving them bigger teeth, sharper claws, longer legs or in this case, a third eye.
Como sabem, de vez em quando a Mãe Natureza altera os seus animais dando-lhes dentes maiores, garras mais afiadas, pernas mais longas ou como neste caso, um terceiro olho.
Dirty, hungry and always horny, they're Mother Nature's clowns of the farm world.
Sujos, esfomeados e sempre com tesão... eles são os palhaços da mãe natureza do mundo rural.
That's Mother Nature.
É a Mãe Natureza.
This one's mother nature's kitchen. End of story. Why?
É só outro dos cozinhados da Mãe Natureza e mais nada.
Turn your back on Mother Nature.
"Voltem as costas á Mãe Natureza."
No, I'll stick with what Mother Nature gave me.
Não, como o que a Mãe Natureza me deu.
Her name is Mother Nature.
Chama-se Mãe Natureza.
That's a lot of fire power just to protect Mother Nature.
É demasiado poder de fogo apenas para proteger a Mãe Natureza.
Relax, what we couldn't do Mother Nature did for us.
Relaxe, que não podemos fazer Mãe Natureza faz isso por nós.
You would learn to live in harmony with Mother Nature the two-legged, four-legged the winged.
Aprenderias a viver em harmonia com a Mãe Natureza. Os de duas patas... de quatro patas... com os alados.
I'll warrant she'll tax him home, and, as you said - and wisely was it said -'tis meet that some more audience than a mother, since nature makes them partial, should o'erhear the speech of vantage.
Sem dúvida vai repreendê-lo, como vós dissestes, e muito bem, é bom que outra pessoa, além de sua mãe, naturalmente parcial, possa ouvir, ocultando-se.
You, who are nature's mother, lady of all the elements origin, begining of centuries, supreme divinity among all heavens.
Tu que és a mãe da natureza, senhora de todos os elementos origem, princípio dos séculos, suprema divindade entre todos os céus.
My mother taught me to love nature.
Ensinou-me a amar a natureza.
Your mother, on the other hand, appears to have been responsible for all the coarser sides of your nature.
A tua mãe, por outro lado, parece ter sido responsável pela tua falta de carácter.
And anyone who doesn't do right according to nature and my mother I will blow his head off.
E quem não fizer bem, segundo a natureza e a minha mãe, rebento-lhe com os miolos.
Hey, you, smokin'mother nature, You missed the bus.
Ei tu, embebedando-te, sinto muito!
It's a vision, inspired spectacle. I'd put it up there with the Grand Canyon, mother nursing her child, triumphant facts of nature.
uma visão, um espectáculo, comparável ao Grand Canyon, a uma mãe a cuidar duma criança, prodígios da natureza.
From my mother, I inherited a love of language and an appreciation of nature.
Da minha mãe herdei o gosto pela língua e o apreço pela Natureza.
He kidnaps you, your mother sends nature on a rampage, and all you can think of is...'Sexy'?
E além disso... ele é amável e sensual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]