English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ M ] / Move in

Move in traduction Portugais

7,771 traduction parallèle
♪ but the problem is, when I move in ♪ ♪ y'all move out ♪
* Eu espero mudar-me para o teu bairro * * mas o problema é, quando eu me mudo * * vocês também se mudam daí *
Move in.
Entrem.
She is going to make her move in the next 24 hours.
Vai avançar nas próximas 24 horas.
Why can't we move in, extract her now?
Porque não podemos atacar e extraí-la agora?
She kicked Dr. Munsch out of the house, and he had to move in to Kappa House.
Ela expulsou o Dr. Munsch de casa, e ele teve que se mudar para a Casa Kappa.
After the divorce went through, Steven got his house back, and he asked me to move in with him.
Depois do divórcio, o Steven recuperou a sua casa, e ele pediu-me para eu me mudar para lá.
As one pair of vipers prepare to leave, another plans to move in.
Enquanto um par de víboras se prepara para sair, outro planeia entrar.
Tell officers not to move in.
A ordem é não abordá-lo.
We can move in a moment's notice.
Basta um aviso e podemos atacar.
I've been hoping you might move in, but at least I've got Andy to count on.
Esperava que você pudesse vir, mas pelo menos posso contar com o Andy.
I'll need to move in a moment but I wanted to tell you before the service.
Preciso ir para o meu lugar em breve, mas queria dizer antes da cerimónia.
Well, you think Adalind and Nick are going to, like, you know, move in together, and, uh...
Achas que a Adalind e o Nick vão sabes, morar juntos e...
I can't... I can't move in this!
- Não consigo mexer-me.
All units move in now. No.
Todas as viaturas avancem agora.
Move in.
Movam-se.
All units, move in.
Todas as unidades mexam-se. Mexam-se.
Move in closer.
Aproxime-se mais.
Find someone who can move in his world.
Encontra alguém que se possa mover no mundo dele.
So I think the healthy thing is for you not to move in my direction.
Então, acho que o mais saudável é não vires na minha direcção.
See them in front of you as puzzle pieces that you can move and delete... just as you like.
Meta-os à sua frente como peças de um quebra-cabeças que pode mover... e remover à sua vontade.
Look, we got to move fast, okay? We're both in danger.
Ouça, precisamos de ser rápidos, está bem?
Here, in these close quarters, I can see your every move.
Aqui, neste local, posso ver cada movimento teu.
Come on, Vincent. If I move any slower, I'll be going in reverse.
Vá lá, Vincent, se for mais lento, vou entrar em marcha atrás.
Get in there, get it done, let's move on, yeah?
Resolve o assunto e vamos seguir em frente.
I need to choose a safe harbor to land In a region firmly under catholic control, So that as I move my small fighting force
Preciso de escolher um porto seguro onde aportar numa região firmemente sob controlo Católico, para que, à medida que mova o meu pequeno séquito ao longo do campo, ele apenas cresça.
I'm just, I'm super pumped because I've used my complete and total bad-assery-ness to bust a move through layers of local legal bureaucracy, and I have learned that Sarah young, a street prostitute in St. Paul- - say that five times fast- -
Estou só super animada porque usei a minha completa e total habilidade para penetrar através de camadas da burocracia jurídica local, e descobri que a Sara Young, uma prostituta de rua em St.
Listen, there's this guy that we used to move drugs for back in the day.
Ouçam. Havia um tipo para quem antigamente, eramos passadoras,
You may have to move deeper in the ship to find a way down.
Vão ter que andar mais dentro da nave para conseguirem descer.
You go in, wait for me to make my move.
Entra e espera que eu avance.
I can move. You stand up, you'll bleed out in a matter of minutes.
Se se levantar, vai sangrar em minutos.
Do you expect us to believe that when your dad told you that your mom died in a fire, you would just accept it and move on with your life?
Esperas que acreditamos que quando o teu pai te disse que tua mãe morreu num incêndio, que irias só aceitar isso e que prosseguisses com a tua vida?
My legs won't move because my muscle relaxers just kicked in.
As minhas pernas não se mexem porque o meu relaxante muscular fez efeito.
So, after the births in the warehouse, the perp tries to drive away, but the truck won't move, so he takes the zebra foals and flees the scene in a different vehicle?
Então depois dos nascimentos no armazém, o criminoso tentou ir embora, mas o camião não se movia, então ele agarrou nos filhotes e fugiu noutro veículo?
But flirting with the king's sister-in-law Is probably not the best diplomatic move.
Mas flertar com a cunhada do Rei não é o comportamento mais diplomático.
If we try to move on him in any way, try to arrest him, prosecute him, anything, he's gonna tell the American people you went to war because of Olivia.
Se tentarmos alguma coisa, prendê-lo ou processá-lo, ele vai dizer ao povo americano que foi à guerra pela Olivia.
- Then I'll move my things gradually and move out in a week or so.
Então, levarei os meus pertences aos poucos e sairei dentro de uma semana mais ou menos.
Move on in what way?
Avançar em que sentido?
In my case, if only for my mental health, I prefer to draw a line and move on.
No meu caso, nem que seja pela minha saúde mental, prefiro esquecer e seguir em frente.
She was placed in here until the killer was able to move her.
Ela foi colocada aqui até o assassino poder levá-la.
And as I told Bill, there comes a time in every man's life when he needs to move out of his mother's house.
E como disse ao Bill, chega uma altura na vida de um homem em que tem de sair da casa da mãe.
The mainframe is in Daly City, so, yes, you are going to move to California.
O servidor está em Daly City, por isso, sim, vais mudar-te para a Califórnia.
Oh, yes, and drowning 7 million people in Manhattan... such a heartwarming opening move.
Certo, e afogar 7 milhões de pessoas em Manhattan foi um começo entusiasmante.
'Cause Doc says I got to move every couple hours, or the fluid builds up, and that's when the gastro esophageal reflex kicks in, and you do not want to smell it.
O médico diz que tenho de me mexer de duas em duas horas senão o fluído aumentar e é quando o refluxo gastro esofágico acontece e não querem cheirar isso.
And in 18 years, he's going to move away!
E dentro de 18 anos, ele vai sair de casa!
Well, in that case, I want to move to your desk.
Bem, nesse caso, quero mudar-me para a tua secretária.
Now the original storefront on the ground floor used to keep inventory upstairs in apartment 3C, which they used to move merchandise with a private elevator.
Agora a loja original no rés-do-chão, guardava o inventario no andar de cima no apartamento 3C para onde levavam a mercadoria por um elevador privado.
How you think you gonna move time while you're standing in it, you dumbass three-dimensional monkey-ass dummies?
Como queres mexer o tempo se estás dentro dele, palermas tridimensionais de uma figa?
Believe it or not, there are other ways to move this country in the right direction that do not involve the three square miles around the Washington Mall.
Um lugar onde a minha voz está a ser ouvida. Acredites ou não, há outras maneiras de levar o País para a direcção certa, que não envolvem a área perto do Washington Mall.
Still, this administration, like every political entity in this town, knows that I am still watching their every move... for your sake and for liberty's.
Essa administração, assim como cada entidade política da cidade, sabe que ainda observo cada movimento. Pelo amor de Deus e pela liberdade.
Just push the phone in and move it.
Pressiona o telemóvel e move-o.
Move. Ruby, do you guys have straws in the kitchen?
Ruby, têm canudos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]