English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ M ] / My badge

My badge traduction Portugais

650 traduction parallèle
I'm going to give you my badge.
Vou dar-lhe o meu.
Any man stays on him, I'll throw my badge away.
Se qualquer homem ficar nele, jogarei fora o meu distintivo.
I'm talking to you now outside my badge.
Estou falando consigo fora do meu distintivo.
My badge?
Da minha demissão?
If I back down, I might as well turn in my badge and get out of Silver City.
Se eu recuar, também terei que devolver o meu distintivo e sair de Silver City.
Seems to me the best thing I can do is turn in my badge and move on.
Parece-me que o melhor que posso fazer é entregar o distintivo e seguir em frente.
About ready to turn in my badge and saddle up.
Estou pronto para entregar o meu distintivo e me mandar.
If I had any sense, I'd have turned in my badge.
Eu deveria devolver o meu distintivo.
If I were caught in there, they'd have my badge within 10 minutes.
Se eu fosse apanhado lá, tiravam-me o distintivo.
Sure you can wear my badge, too.
Até te empresto a minha insígnia.
Turn in my badge.
Entrego o crachá.
Don't tempt me to turn in my badge, Earl.
Não me tente a devolver o meu crachá, Earl.
I sure wish I could hand my badge in that easily.
Gostava de poder entregar o meu crachá tão fácilmente.
You know I bet my badge right now we haven't seen the last of those weirdies.
Você sabe que eu aposto meu distintivo agora mesmo que não será a ultima coisa estranha que vamos ver.
- My badge.
- A minha insígnia.
Is my badge that obvious?
É assim tão óbvio?
When I have to answer to you, I'll turn in my badge.
Quando eu tiver essa resposta, devolverei o meu distintivo.
Where'd you put my badge?
Onde puseste o meu distintivo?
Would you like to have my badge first?
Quer o meu distintivo primeiro?
- Want my badge back?
- Quer o distintivo de volta?
When this is over, if he wants my badge, he can have that too.
E quando isto acabar, pode ficar com o meu distintivo.
- Lucky for me the dart hit my badge.
Que sorte o dardo ter atingido o distintivo.
Want to see my badge?
Queres ver o distintivo?
The Electra Glide goes, my police motor goes, my badge goes, my gun goes, my uniform.
A Electra Glide acaba, meu motor envenenado acaba, meu distintivo acaba, minha arma acaba, meu uniforme.
Hey, you cost me my badge.
Tu custaste-me a minha insígnia.
Grandma, the judge took my badge.
Avó, o juíz confiscou-me a minha insígnia.
Hell, I might even give you my badge.
Até sou capaz de te dar o meu distintivo.
I'm just going to reach for my badge.
Eu vou só tirar o distintivo.
If I have to sit through one more polo match, I'm turnin'in my badge.
Se eu tiver de assistir a mais algum jogo de pólo, entrego o meu distintivo.
I turned in my badge, you know.
Já entreguei o distintivo, sabes?
My badge.
Patrulha da polícia.
- I'm turning in my badge. - Why?
- Vou entregar o meu distintivo.
They filched my badge. I took you to them.
Eu é que o levei até eles.
I turned in my badge yesterday, Sonny.
Ontem, entreguei o meu distintivo, Sonny.
And I'd just as soon leave my badge out of the conversation.
Gostaria de deixar o meu distintivo fora da conversa.
What do you mean, where's my badge?
O que significa "onde está o distintivo"?
You just lost your badge, my friend.
Acabou de perder o seu distintivo, meu amigo.
You guys just happened to go to the morgue the same night my old ID badge shows up.
Vocês foram à morgue na noite em que a minha identificação desapareceu?
You mean my Lone Ranger badge.
Referes-te ao meu distintivo dos cereais.
It is the honourable badge of the coal miner, and I envied it on my father and grown-up brothers.
Era a insígnia respeitável do mineiro, e eu invejava-o no meu pai e nos meus irmãos graúdos.
From where I stand, that tin badge you wear doesn't give you the right to stick your nose in my personal affairs.
Do meu ponto de vista, essa pláca de láta... não lhe dá o direito de meter o nariz na minha vida.
Now that's why there's a badge in my desk, Cooper, itching'to sit on somebody's chest - and no takers!
É por isso que há uma estrela na minha secretária, Cooper, danada para se pôr ao peito de alguém e ninguém a quer!
Pick up the badge, or leave justice to me and my men.
Pegue-lhe, ou deixe a justiça comigo e com os meus homens.
Because I got this badge, this gun and I got the love of Jesus in my pretty green eyes.
Porque tenho este crachá e esta arma e o amor de Jesus nestes meus lindos olhos verdes.
My gun and badge are in the car.
A arma e o distintivo estão no carro.
My swimming championship badge.
É a minha insignea do campeonato de natação.
My name is Michael Long, serial number 10509, badge number 8043.
Chamo-me Michael Long, número de série 10509, distintivo número 8043.
I told the badge inside you'd give me a ride to my sister's.
Disse ao Polícia que ias dar-me boleia até casa da minha irmã.
I don't mind getting a little dirty, either, especially if I have the added protection of a tarnished badge in my pocket.
Também não me importo de me sujar, especialmente se tiver a protecção de um crachá manchado no bolso.
I'm working on my Bachelor Living badge.
Muito obrigado! É bom estar de regresso.
I'm working on my bachelor living badge.
Estou a trabalhar na minha placa da vida de solteiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]