English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ M ] / My call

My call traduction Portugais

10,111 traduction parallèle
It's not my call.
Não sou eu que decido.
It's not my call.
Não cabe a mim.
He hasn't returned my call yet.
- Ainda não respondeu ao meu telefonema.
That wedding was my call, and I am happy to bring this discussion up before the Commissioner, because he is not retired as yet.
Aquele casamento foi decisão minha e fico feliz em levar o assunto até ao Comissário, porque ele ainda não se reformou.
Should I call my agent?
Devo ligar ao meu agente?
Well, wouldn't exactly call my dad's place a house.
Não chamariamos exactamente ao sitio do meu pai uma casa.
Call my girlfriend a cheater?
Chamar batoteira à minha namorada?
I know I'm in trouble when you call me by my first name.
Sei que estou com problemas quando chama-me pelo primeiro nome.
Yeah, and we will do just that just as soon as you let me get into my office so I can make that call.
Fazemos exactamente isso assim que me deixarem entrar para fazer a chamada. Sim. Com licença.
Well, butter my butt and call it a biscuit.
Bem, manteiga minha extremidade e chame-o um biscoito.
Oh, my... Any time an inmate needs medical care, we call the emergency contact.
Meu... Sempre que um preso precisa de cuidados médicos, ligamos para o contacto de emergência.
If it's urgent, call my office at 215-555-0122.
Se for urgente, ligue para o meu escritório 215-555-0122.
Just got a call from my wife. Said you and your husband moved in across the street.
A minha esposa ligou e disse-me que você e o seu marido são nossos vizinhos da frente.
I only made one call, to my colleague, which I'm sure was recorded.
Só fiz uma chamada, para o meu colega, a qual tenho a certeza que foi gravada.
I still haven't gotten my phone call.
Ainda não tive direito ao meu telefonema.
You know, if it makes you feel any better, you can call me by my middle name...
Sabes, se te fizer sentir um pouco melhor, podes chamar-me pelo meu nome do meio...
You pitch in, like a good girl, I'll call off my assassins.
Tu alinhas nisto, como uma boa menina, e eu chamo os meus assassinos de volta.
I got a courtesy call from my friend, Beatrice Mulaney.
Recebi um telefonema de cortesia de uma amiga, Beatrice Mulaney.
I'd rather get a call from my gynecologist than a formal letter from Captain Whitaker.
Prefiro receber uma chamada do meu ginecologista do que uma carta formal do capitão Whitaker.
Call my lawyer.
Chama o meu advogado.
I'll prepare to discredit her, to take her down, but my recommendation is that you call her.
Vou preparar as coisas para a desacreditar, para a fazer cair, mas a minha recomendação é que deve ligar-lhe.
I keep thinking of the call I got from my mother, telling me that Emily had been killed.
Estou sempre a pensar na chamada que recebi da minha mãe, a dizer-me que a Emily tinha sido morta.
After the call, I live in this world where... I'll never see my sister again.
Depois dessa chamada, vivo neste mundo em que... nunca mais vou ver a minha irmã novamente.
Guy waves a gun in my buddy's face, you don't think I get a call?
O tipo aponta uma arma a cara do meu amigo, achas que não recebo uma chamada?
Well, he doesn't call my name.
Ele não chama o meu nome.
We call in the whip, and the Justice Department becomes fodder for Sunday Morning talk shows, and, cher, that is not how I plan to make my first appearance on Meet the Press. Good news.
Se chamarmos a chefe do partido, o Departamento de Justiça torna-se um tema de programas de domingo, e, cher, não é assim que vou fazer a minha estreia no "Meet the Press".
My wife is having trouble breathing. I'm going to call 911.
A minha esposa está com dificuldades para respirar.
I knew she didn't have to make copies of my legal documents and send them back to me, call lawyers, chase up new DNA.
Sabia que ela não teria de copiar os meus documentos legais voltar a enviar-mos, telefonar a advogados, procurar novo ADN.
So, I lift the voicemail off your girl's phone, trying to isolate where her fiancé made the phone call, get my ping on.
Bom, realcei a chamada de voz do telefone da miúda, para tentar isolar de onde o noivo dela fez a chamada, manter-me activo.
But like a reverse hostage where the kidnapper just follows me everywhere and won't leave my damn house. You know what they call that?
Mas um refém ao contrário, onde o raptor não pára de me seguir, e não sai da minha casa.
My second call out, it's an MVC.
O meu segundo chamado foi um acidente automobilístico.
Might have to drop out of school, so I call my grandma in a panic.
Era capaz de ter de desistir do curso, por isso, liguei à minha avó, em pânico.
Not my call.
Não é uma decisão minha.
But, hey, if you need a hand, or you want to call somebody if you run into any interference up here, there you go, that's my number.
Mas, ouça, se precisar de ajuda ou quiser ligar a alguém no caso de haver interferência externa, aí tem, o meu número.
You call my plans reckless?
Falas mal dos meus planos?
I talked to your son's homeroom teacher, gave her my card, told her to call me if RJ had any accidents, or falls, if the part in his hair lookedrooked. - Then what?
- E então?
I could call my cousin Anthony.
Posso chamar o meu primo Anthony.
You call whoever you want. I'm gonna protect my people.
Ligue a quem quiser.
He's negotiating her freedom, and I guess that's why my mom sent me here, to wait on his call.
Ele está a negociar a liberdade dela. E acho que foi por isso que a minha mãe me mandou para aqui... Para esperar a ligação dele.
My own stash, I guess you could call it.
Pode-se dizer que é a minha reserva secreta.
So, now that my men have their guns out, why don't you put yours down and we can call it a night?
Portanto, agora que os meus homens têm as armas, porque não baixam as vossas e fechamos a noite?
Well, when I have my promotion and can support a wife, I will visit your father and ask, no, demand his permission to call on you.
Bem, quando eu tenho a minha promoção e pode suportar uma esposa, eu vou visitar. Seu pai e pedir, não, exigir a sua permissão para visitá-lo.
Yeah, I've been dodging a call from my dad.
Estou a evitar uma chamada do meu pai.
Actually, my first thought was to call you and have you come to my place, but I had some concern you wouldn't show, so...
Na verdade, a minha primeira ideia foi ligar-te para ires lá tu, mas tive algumas reticências se ias, por isso...
I used to call him my sidekick.
Chamava-lhe o meu ajudante.
My understanding is it was a judgment call made in the moment.
Segundo entendi foi uma decisão tomada no momento.
Call my doctor.
Liga para o meu médico.
Well, that's not my call, ma'am.
Desculpe.
I was down the street when I heard the call come in over my scanner.
Estava aqui perto quando ouvi a chamada no rádio. O que é que fazem aqui?
I want my phone call.
Quero o meu telefonema.
This is my one phone call.
Este é meu único telefonema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]