My dear lady traduction Portugais
121 traduction parallèle
My dear lady, it's been delightful, but I must be going.
Minha cara senhora, foi um prazer, mas tenho de ir andando.
Oh, come now, my dear Lady Marian.
Ora, minha querida Lady Marian.
My dear lady, you are the boss.
Ó minha senhora, Vossa Excelência manda.
My dear lady, the entire basis of psychoanalysis is truth.
Minha cara senhora, a base da psicanálise é a verdade.
My daughter has brains, she was born healthy, my dear lady!
Minha filha tem cérebro. Nasceu sadia, não é atrasada!
Oh-ho, my dear lady. This is not my business occupation. I wish it were.
Minha senhora, não é a minha profissão, quem me dera.
But it was, my dear lady.
Mas foi sim! Foi!
My dear lady, this is a charming surprise.
Minha cara senhora, mas que surpresa agradável.
You're welcome, my dear lady.
Seja bem-vinda... - querida senhora..
My dear Lady, you don't deserve this
Minha cara senhora, merecia melhor que um malandro destes.
- My dear lady, of course,
- Minha cara senhora, com certeza,
My dear lady, tonight you'll see the depths of insanity to which a producer can fall.
Senhora, esta noite irá ver a que nível de loucura chega uma produção.
My dear lady, this is a one-of-a-kind costume that I imported from Paris.
Minha querida jovem, este é um disfarçe único que eu importei pessoalmente de Paris.
My dear Lady Bagley, we must face up to it.
Sra. Bagley, temos que ser mais que ele.
I'm sure of it, my dear Lady Bagley.
Tenho a certeza, cara Lady Bagley.
My dear lady, don't you understand?
Minha querida senhora, não compreende?
My dear lady, you are indeed an ornament to the college.
Minha querida senhora, é realmente um ornamento para a escola.
Precisely my dear lady precisely.
Precisamente, minha cara senhora. Correcto.
My dear lady, I know exactly why you've come here.
Sei muito bem por que veio.
Well, my dear lady, anything I can do to make your stay here more pleasant.
Minha cara senhora, farei o que puder para tornar sua estada agradável.
My dear lady from the promised land Every captured ship is a separate camp here.
Minha querida senhora da Terra Prometida... Cada barco capturado é um campo separado aqui.
My dear lady, how do you keep up on all this?
Minha querida senhora, como se mantém a par de tudo isto?
There is no mystery, my dear lady, the left arm of your jacket is spattered with mud in no less than seven places, the marks are fresh.
Está perfeitamente correcto. O braço esquerdo do seu casaco está salpicado com lama em sete sítios diferentes. As marcas estão ainda frescas.
My dear lady, are you all right?
Está bem, minha senhora?
My dear young lady, I haven't been behind anything... but what they call the eight ball. I haven't been all day.
Minha cara jovem, eu só andei atrás da eight ball.
And you, dear lady, if I were the ruler, would be my choice for its future queen.
E você, querida dama, se eu fosse o governador... Você seria a minha futura rainha.
"Dear Lady Dalroy..." This is my husband's writing.
"Cara Lady Dalroy..." É a letra do meu marido.
My dear young lady, what an extraordinary thing to say!
Minha jovem, que comentário mais extraordinário.
Lady Sylvia, my dear, I'm sure that tomorrow you'll be the loveliest bride ever seen in the Carolinas.
Lady Sylvia, minha querida, tenho a certeza de que amanhã vai ser a noiva mais bela... que já se viu na Carolina do Norte.
And my apologies to you, dear lady.
E as minhas desculpas, à minha querida menina.
My dear young lady, I've traveled the four corners of the Earth, sailed the seven seas- - I'm here to tell you the swill they drink in Virginia will rot a skunk's gut.
- Minha cara jovem, viajei pelos 4 cantos do mundo, naveguei pelos 7 mares e digo-lhe : a porcaria que bebem em Virginia apodrece as tripas a um abutre.
If I might be shown my room? - Certainly. Certainly, dear lady.
Com certeza, cara senhora.
Dear Lady, Blessed Mother of God, comfort my wife and daughter... and forgive me for them.
Nossa Senhora, Abençoada Mãe de Deus, consolai a minha mulher e a minha filha... e perdoai-me por elas.
Good morning also, my dear lady.
Bom dia para si também, cara senhora.
It is quite obvious, my dear young lady, that you are in need of my entire organisation.
É óbvio, cara senhora, que necessita da minha organização.
- My dear young lady, you haven't a chance.
Minha cara... Não tem qualquer hipótese.
The lady's not well. - Are you all right, my dear?
- Como está?
And yet, my dear, when Henry had to choose between his lady and my lands... there is no sport in hurting me.
Até que ele teve de escolher entre a sua senhora e as minhas terras... É muito fácil magoar-me.
My dear child... every lady of the realm answered your summons.
Meu querido filho, todas as damas do reino responderam a sua chamada.
My dear father,.. do you know what that lady's trade is? She's a whore.
Querido padre, sabe qual é o ofício desta senhora?
- My dear Milo, having failed to find the jewels among the lady's personal possessions... lt'd be a bit suspicious, a professional burglar playing favourites.
Meu caro, já que não encontrou as jóias entre os pertences pessoais da patroa... É suspeito um ladrão profissional ter preferências.
Coincidently, my dear young lady, he amuses me too.
Por coincidência, minha querida, ele também me diverte.
My dear emotional lady, why should I?
Minha emotiva Senhora, porque haveria de fazê-lo?
My dear woman, Sir Richard and Lady Morris, arriving this evening.
Minha cara, o Sir Richard e a Lady Morris chegam esta noite.
There's a young lady downstairs to see you, my dear.
Há uma jovem lá embaixo, querido.
Dear lady, sir, please treat my poor house... like the French embassy.
Belle Madame, Monsieur... Considerai a minha humilde casa a Embaixada de França.
My dear madame. Do not be concerned. It's nothing, as I've already told the young lady.
Minha querida senhora... não se preocupe, não é nada, como eu já disse à menina.
My dear young lady... you happen to be looking at an expert... fisher fox.
Pois. Minha linda menina, eu sou uma raposa exímia em pesca.
I have in my time seen a great number of things even more impressive... ... than a human cigarette lighter, dear lady.
Já vi, na minha vida, coisas ainda mais impressionantes que um isqueiro humano, minha cara.
"My dear Mr. Danvers. I'm writing on behalf of a very special young lady."
"Meu caro Mr. Danvers. Escrevo-lhe em nome de uma jovem muito especial."
Oh, it is the most lovely country, my dear young lady, and the dearest old country house.
Em Copper Beeches, a cinco quilómetros na direcção oposta a Winchester. É a região mais bonita, cara jovem.
my dear 4216
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear mother 17
my dear husband 20
my dearest 65
my dear friends 54
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear mother 17
my dear husband 20
my dearest 65
my dear friends 54
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear girl 54
my dears 83
my dear children 17
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear sir 70
my dear boy 152
my dears 83
my dear children 17
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear sir 70
my dear boy 152
my dear mr 32
my dear mrs 20
my dear child 71
dear lady 79
lady 3151
lady gaga 29
lady catherine 25
lady bracknell 16
lady mother 22
lady lola 17
my dear mrs 20
my dear child 71
dear lady 79
lady 3151
lady gaga 29
lady catherine 25
lady bracknell 16
lady mother 22
lady lola 17
lady mary 65
lady stark 25
lady anne 32
lady sarah 16
lady grantham 59
lady ashley 29
lady rochford 23
lady sansa 17
lady margaret 51
lady kenna 23
lady stark 25
lady anne 32
lady sarah 16
lady grantham 59
lady ashley 29
lady rochford 23
lady sansa 17
lady margaret 51
lady kenna 23