My king traduction Portugais
2,262 traduction parallèle
Right now, my king, I'm more focused on the matter at hand.
Agora mesmo, meu rei, estou mais concentrado no problema actual.
- My mentor, my king, I thought he trusted me.
O meu mentor, o meu rei, pensei que ele confiava em mim.
- Apologies, my king, but no.
Peço perdão, meu rei, mas não.
Please don't rush my king.
Por favor não tenha pressa meu rei.
And allow me to offer that if punishing the enemies of my king is a crime, then it's one I'll gladly repeat.
E permita-me dizer que se punir os inimigos de meu rei for crime, entao repetirei com alegria.
My king.
Meu rei.
My king. My king.
Meu rei.
Be my king.
Sê o meu rei.
I can make you my king.
Posso fazer de ti o meu rei.
- Thank you, my king
Obrigado, meu rei
Shall we kill him, my king?
Vamos matá-lo, meu rei?
It could be a trap, my king.
Poderia ser uma armadilha, meu rei.
My king, I have heard.
Meu rei, eu ouvi
- Yes, my king.
- Sim, meu rei.
They tried to flee, my king.
Tentaram fugir, meu rei.
Yes, my king.
Sim, meu rei.
They appeared and laid waste to the men, my king.
Apareceram e aniquilaram os homens, meu rei.
My king wishes to speak to the one called Theseus from Kolpos.
O meu rei deseja falar com um homem chamado Teseu de Kolpos.
If he is to be my king, it is my duty to be with him in battle!
Se ele está para ser meu rei, é meu dever sagrado estar com ele em batalha.
- And it is treason, my Lord Chancellor, to envisage the King's death! - My Lord, all our concern is for the Prince. - Aye!
É traição, Lorde Chanceler, estar a pensar na morte do Rei!
- I still say - my Lord Hertford - that the real truth behind your intentions towards the Prince and the crown must be placed before the King.
Repito-vos, Lorde Hertford, que a verdade que se esconde por detrás das vossas intenções para com o Príncipe e a Coroa deve ser levada ao conhecimento do Rei.
- How can I lie in bed, my love, when the King of England has summoned me?
Como posso ficar deitado, meu amor, quando o Rei de Inglaterra deseja ver-me?
But for my own part, I still find the King so changeable,
Mas quanto a mim, ainda acho o rei muito inconstante.
I never sought to usurp the King's Arms. For everyone knows my ancestors bore them!
Nunca procurei usurpar o brasão do rei.
Uh, dr. King, this is my husband jacob.
Dra. King, este é o meu marido, o Jacob.
So he tells his crew, "I gotta go upstate for a pop, but I'm still the king and Esteban is still my little brother and... Anybody so much as breathes hot sauce on him, I'll snatch your life."
Então ele diz para a gangue, "Vou viajar para resolver umas coisas, mas ainda sou o rei e Esteban ainda é o meu irmãozinho e... eu vou acabar com quem encostar nele."
My people tried to deal with King T'Chaka.
A minha empresa tentou negociar com o rei T'Chaka.
My first order as King is to let the Council lead Wakanda.
A minha primeira ordem como Rei... é deixar um Conselho liderar Wakanda.
'It's like he's the king of my castle.'
É como se ele fosse o rei do meu castelo.
My loyalty is to the king and Prince Arthur.
A minha lealdade é para com o rei e o Príncipe Arthur.
It is only I, King Julien, who is borrowing your delicious food for my stomach.
Sou apenas eu, Rei Julien... levando emprestada a tua deliciosa comida para o meu estômago.
My brain is saying that the king, which is me, should not have to lift heavy things.
Meu cérebro diz que o Rei, que sou eu, não deve levantar pesos.
My loyal subjects, the whole world grieves at the death of our beloved king.
Meus leais súditos, o mundo todo sente a morte de nosso amado rei.
Then he would be king for a lifetime, and my brothers would never be born.
Entao ele seria rei para o resto da vida. E meus irmaos jamais nasceriam.
King Richard returns from France, My Lord.
O rei Ricardo regressa de França, senhor.
You call yourself my son, then act like a king.
Dizes que és meu filho, então age como um rei.
This is Elizabeth Thorson King, my wife.
Esta é a Elizabeth Thorson King, a minha mulher.
I'm very sorry about your family situation, Mr. King but my daughter comes home from school in tears.
Lamento pelo seu drama familiar, Mr. King, mas a minha filha chega da escola a chorar.
My great-great-grandmother was Princess Margaret Ke'alohilani one of the last direct descendants of King Kamehameha.
A minha trisavó era a Princesa Margaret Ke'alohilani, uma das últimas descendentes directas do Rei Kamehameha.
My wife is Elizabeth King.
A minha mulher é a Elizabeth King.
Tell your king that I am going nowhere until I finished my beauty therapy.
Informe o seu rei que não vou a lugar nenhum até que eu termine o meu tratamento de beleza.
I have a fucking king Erotik region comes... and now there must be a great war of... and my wife get seriously hurt.
Eu fodi o maldito rei Erotik, e agora deve haver uma grande guerra... e minha mulher está furiosa.
I watched as three of my brothers were killed by the soft hand of a king that is murdering his way across the country.
Vi três dos meus irmãos serem mortos pela mão do rei, que tem chacinado na sua passagem pelo país.
You're no more a king... than the boil on my arse!
Já não é mais rei, que uma bolha no meu rabo.
For crimes committed on the high seas, By the authority granted me by His Majesty the King and with a goodly amount of personal satisfaction I hereby place you in the custody of the court, And declare you to be my prisoner.
Por crimes cometidos no alto mar, com a autoridade concedida a mim por sua Majestade, o rei e com muita satisfação pessoal coloco-te sob custódia da corte... e declaro-te meu prisioneiro.
Direwolves south of the Wall, talk of the walkers, and my brother might be the next Hand of the King.
Lobos gigantes a sul da Muralha, fala-se dos Caminhantes e o meu irmão pode ser a próxima Mão do Rei.
You swore the king an oath, my lord.
Fizestes um juramento ao Rei, meu senhor.
My daughter got mixed up with King straight out of college.
A minha filha misturou-se com o King depois da Universidade.
Forgive my impudence, Cardinal, but I doubt the King requires your advice in this matter.
Perdoe a minha imprudência, Cardeal, mas duvido que o Rei queira o seu conselho nesta questão.
Henry, some of my men have intercepted some of William Cecil's correspondence with King James of Scotland.
Henry, alguns dos meus homens têm interceptado alguma da recente correspondência de William Cecil com o Rei James da Escócia.
My only desire is to see the next king be the rightful king.
O meu único desejo é que o próximo rei seja rei por direito.
king 803
kingdom 21
kings 68
kingsley 33
kingston 29
kingslayer 18
king ragnar 17
king richard 18
king george 21
king of the universe 38
kingdom 21
kings 68
kingsley 33
kingston 29
kingslayer 18
king ragnar 17
king richard 18
king george 21
king of the universe 38
king arthur 29
king lear 34
king of kings 24
king of england 23
king henry 20
king horik 17
king xerxes 46
my kids 138
my kind 26
my kid 42
king lear 34
king of kings 24
king of england 23
king henry 20
king horik 17
king xerxes 46
my kids 138
my kind 26
my kid 42