My respects traduction Portugais
453 traduction parallèle
" Will you please excuse me for today. I will pay my respects tomorrow to the owners of the castle.
"Tenha a bondade de me desculpar por hoje, cumprimentarei os senhores do castelo amanhã."
My respects, ma'am.
Os meus respeitos.
I wonder if I might pay my respects to Mrs. and Miss Irving on my way out?
Posso cumprimentar a sua senhora e à Srta. Irving?
I wanted to pay my respects to Christine. Where is she?
Queria cumprimentar a Christine, onde é que ela se meteu?
My respects to your wife. Kiss her for me.
Boa noite, La Chesnaye, e cumprimentos à sua mulher.
How can I show up at your home to pay my respects to your family?
Como posso fazer uma visita para prestar meus respeitos a sua família?
I should have paid my respects to you as a representative of the government.
Devia ter apresentado os cumprimentos como membro do governo.
But I said to myself, why shouldn't I stop and pay my respects to those charming Strables?
Mas disse para mim mesmo : eu não deveria parar e apresentar os meus respeitos aos charmosos Strables?
I'll just be at the old man's to pay my respects.
Vou lá só para os cumprimentar.
Perhaps I might pay my respects.
Talvez lhes apresente os meus respeitos.
Pay my respects.
Fui prestar os meus respeitos.
And I, myself, ladies and gentlemen, didn't omit to pay my respects.
E eu mesmo, senhoras e senhores... não me privei de a visitar.
When I opened my office I went out to pay my respects.
Quando abri o meu escritório fui a casa dele dar as minhas condolências.
Pay my respects to Mr. Wilkison.
Dêem os meus cumprimentos ao Sr. Wilkinson.
My respects, Baroness.
Os meus cumprimentos, Baronesa.
My respects, Captain.
Capitão Vidauban, os meus cumprimentos.
My respects, Princess.
Os meus cumprimentos, Princesa.
- My respects, Princess.
- Os meus cumprimentos, Princesa.
- I just dropped in to pay my respects.
- Visita de cortesia.
Convey my respects to the general, and thank him for us.
Transmita os meus cumprimentos ao General e agradeça-lhe por nós.
Convey my respects to the general.
Transmita os meus cumprimentos ao General.
- Convey my respects to your wife.
- Dá os meus cumprimentos à tua mulher.
I just came by to pay my respects to Maile's grandmother.
Vim dar os parabéns para a avó da Maile.
Give my respects to the field marshal when he returns.
De os meus cumprimentos ao marechal de Campo quando ele regressar.
My respects.
Os meus respeitos.
My respects, ma'am.
Cumprimentos, minha senhora.
I'll return in a year to pay my respects at his grave.
Volto daqui a um ano para prestar os meus respeitos.
My respects.
- Os meus respeitos.
Pay her my respects.
Transmita-lhe os meus respeitos.
I couldn't leave without paying my respects to you and your brother... and to your husband, of course.
Não podia partir sem prestar os meus respeitos a si e ao seu irmão... e ao seu marido, é claro.
My respects, Reverend.
Os meus respeitos, Reverendo.
- Yes, I know, it's a bit early but since I'm leaving for America and don't know how long I'm staying you understand that it's better if I say it now! My respects, Excellency. [The bishop knew Don Camillo's funny ways... ] [... and decided not to delve too deeply.]
Sim, eu sei, é um pouco cedo... e como vou para a America e não sei quando volto... percebe que é melhor que lhe deseje agora.Os meus respeitos Excelencia o Bispo conhecia as extravagancias de Don Camillo... e preferiu não aprofundar.
My respects, madame.
madame.
Well, I've been waiting for a chance to pay my respects to the hostess.
Bem, estive esperando por uma chance... para prestar homenagens à anfitriã.
Oh... Oh, yes, I've come to pay my respects.
Sim, vim apresentar as minhas condolências.
My respects.
As minhas desculpas.
Your Excellency, may I pay my respects?
Bom dia, excelência.
I have to pay my respects to the General at 1500.
Tenho de fazer uma visita ao general às 15 : 00.
" My respects and my compliments upon your election.
" O meu respeito e os meus cumprimentos pela sua eleição.
- I came by to pay my respects to that gallant little car. - Huh?
Vim só para mostrar respeito por este carro magnífico.
My small friend from Brazil was so anxious... to pay his respects to Your Grace that he selected his own method.
O meu amiguinho brasileiro estava tão ansioso... por conhecer Vossa Graça, que escolheu o seu próprio método.
My best respects, ma'am.
Os meus melhores cumprimentos.
I just popped in to pay my dubious respects... and inquire as to the state of your health.
Só apareci para apresentar as meus cumprimentos... e saber do estado da sua saúde.
Mrs. O'Rourke my respects, ma'am.
Sra. O'Rourke... os meus respeitos, minha senhora.
My boy, pay your respects to your new father.
Meu rapaz, cumprimenta o teu novo pai.
I'll drop into Foussard's funeral, pay my last respects.
Só falta saberem que fui ao funeral do Foussard.
- My respects to Mrs Egerman.
- Os meus cumprimentos à Sra. Egerman.
My great respects to Dr Vogler's talents.
As minhas felicitações aos talentos do Dr. Vogler.
And so, my faithful fellow citizens, I exhort you to vote for a party that is popular, democratic, and respects your Christian faith.
E por isso, meus queridos e amados fieis concidadãos, os convoco a dar vosso voto a um partido que seja popular, democrático, e além disso respeitoso com a nossa fé cristã.
Because I wanted to pay my last respects to somebody that I used to be very fond of.
Porque queria despedir-me de alguém por quem tenho muito carinho e de quem gostava muito.
My respects, madame. Madame.
madame.