English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ N ] / Nightmares

Nightmares traduction Portugais

1,928 traduction parallèle
Poor girl's suffering from nightmares.
A pobre rapariga anda a sofrer de pesadelos.
Master's nightmares are back.
Os pesadelos do mestre voltaram.
- I still have nightmares about it.
Ainda tenho pesadelos sobre isso.
- Sometimes I have nightmares.
- Às vezes tenho pesadelos.
You Hardly Get Any Sleep These Days. And When You Do, Your Nightmares Are Getting Worse.
Não tens dormido quase nada ultimamente, e quando dormes, os teus pesadelos estão a piorar.
You said he was having nightmares.
Disseram que ele andava a ter pesadelos.
Add that to my list of clown nightmares.
Acrescento isso à minha lista de pesadelos com palhaços.
He had nightmares every night.
Ele tinha sempre pesadelos.
The stuff of nightmares.
O material dos pesadelos.
I'm having nightmares.
Tenho pesadelos.
Are they nightmares or are they memories?
São pesadelos, ou lembranças?
Nightmares, actually.
Pesadelos.
His face doesn't look like a baby's behind. Look, okay, he's having nightmares.
A cara dele não parece o rabo de um bébe.
I didn't even tell you about the nightmares I've been having.
Nem sequer te contei dos pesadelos que tenho tido.
Okay, well, thanks for the nightmares.
Pois, bem, obrigada pelos pesadelos.
That guy haunts my nightmares.
Aquele gajo assombra os meus pesadelos.
Nightmares again, dr. Rocha?
Pesadelos de novo, Dr. Rocha?
Then I'll send the very essence with the nightmares that are created until they tear your decaying flesh.
Então irei enviar a própria essência com que os pesadelos são criados até que eles rasguem a tua carne em decomposição.
It's the nightmares that always seem to become reality.
São os pesadelos que se tornam sempre realidade.
But we're saying the nightmares were caused by the epilepsy, Not the stress.
Mas nós dizemos que os pesadelos são provocados pela epilepsia e não pelo stress.
And some of us just have nightmares.
"E alguns de nós, só têm pesadelos."
Maybe if we all stop wringing our hands, we could solve this thing and let her live to have a few more nightmares.
Talvez se parássemos de esfregar as mãos, podíamos resolver este enigma e deixá-la viver para ter mais alguns pesadelos.
I have nightmares sometimes.
Às vezes, tenho pesadelos.
No blackouts, no nightmares.
- Não. Sem desmaios, sem pesadelos.
Be not afraid of these phantoms that are nothing but the nightmares of his foolish imaginings and all like him that would keep you in your accustomed places.
Não temais estes fantasmas, que nada são, senão pesadelos da estúpida imaginação daqueles que são como vós, que querem mantê-los nos mesmos lugares de sempre.
I'll get nightmares. Al.
Vou ter pesadelos.
Without the nightmares, there'd be no dreams
sem pesadelos não existiriam sonhos.
We straight nightmares.
Autênticos pesadelos.
No more hospitals, no more nightmares.
Acabaram-se os hospitais, acabaram-se os pesadelos.
Guys screaming, nightmares...
Tipos a gritar, pesadelos...
Must have the worst nightmares ever.
Vou ter os piores pesadelos de sempre.
I'll have nightmares for weeks.
Bonito. Vou ter pesadelos durante semanas.
I had these horrible nightmares that you two would be like oil and water hating every minute of being together.
Tive pesadelos horríveis com os dois, pareciam água e azeite a odiar cada minuto que estavam juntos.
Nightmares that haunt me the night winds that roam
# Pesadelos que me perseguem a noite envolve o vaguear #
With darkness comes nightmares that pull you face to face with the Angel of Death.
Com a escuridão vêem os pesadelos que te põem frente a frente com o Anjo da Morte.
The nightmares that haunt me the night winds that moan
# Os pesadelos que me assombram os ventos da noite que gemem #
Fucking whore. Your daughter will you have nightmares about that...
Sua puta fodida, sua filha vai ter pesadelos quando a encontrar.
You've been having those nightmares since the shooting.
Tens tido pesadelos desde o tiro.
He's having nightmares.
Tem pesadelos.
I started having these nightmares, and they were so distressing that sometimes I just wouldn't want to open my eyes.
Comecei a ter pesadelos, o que me trouxe muito stress. Às vezes não queria abrir os olhos.
By early February my nightmares were getting so bad that I began to go for walks at night, sometimes for hours at a time, just so that I didn't have to go to bed at night and close my eyes and go to sleep.
Em meados de Fevereiro, os pesadelos pioraram, que saía para passear à noite, às vezes durante 3 horas, só para não dormir à noite, e fechar meus olhos.
I mean, who doesn't? And she had nightmares that upset her, and enough to consult Ray.
Tinha pesadelos que a deixavam perturbada e fizeram-na consultar o Ray.
I no longer have nightmares.
Já não tenho mais pesadelos.
Well, sometimes dreams can turn into nightmares, Lou.
Bem, ocasionalmente sonhos podem se transformar em pesadelos, Lou.
He had nightmares all week.
Teve pesadelos a semana toda.
You still getting those nightmares you told me about?
- Ainda tem aqueles pesadelos?
Identical nightmares about aliens.
Os mesmos pesadelos sobre aliens.
Nightmares. Bad dreams. Television.
Sobre os pesadelos, os maus sonhos... a televisão...
the nightmares, the drinking. i'm with you 24 / 7.
Estou contigo a toda a hora.
Hideous nightmares for weeks.
Terríveis pesadelos durante semanas.
You still have nightmares. right?
- Ainda tens pesadelos, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]