Not so long ago traduction Portugais
193 traduction parallèle
Not so long ago I'd have considered such a statement juvenile... and rather middle-class.
Há pouco tempo teria considerado uma afirmação dessas juvenil... e muito burguesa.
And not so long ago.
E não faz muito.
But in a while, you'll forget, and you will take up the threads of your life where you left off not so long ago and you will work hard.
Mas com o tempo esquecerá e retomará a sua vida do ponto em que a deixou, não há muito tempo.
- Try hard. lt's not so long ago.
Sim, sim. Apareceu alguém enquanto lá estava? Não me lembro!
- Not so long ago.
- Não foi assim há tanto tempo.
Oh, not so long ago, a year and a half.
Oh, não. Não há muito, foi há um ano e meio.
People getting strange ideas these days. Had a fellow write to me not so long ago, wanted to bury his mother here from Tooting or somewhere.
Escreveu-me um fulano que queria sepultar a mãe aqui, de Tooting, creio.
I ought to spank you as I did, and not so long ago.
Eu deveria espancar-te como já o fiz, e não assim há tanto tempo atrás.
Not so long ago, this place was full... of people.
Aha, não há muito tempo, este lugar estava cheio... de pessoas.
There was a time not so long ago when learned men thought that was flat.
Houve uma altura, em que se pensava que a Terra era plana.
THIS IS THE WAY IT WAS ON EARTH NOT SO LONG AGO.
Quieto, tranqüilo. Quer dizer que gosta daqui?
Not so long ago, scientists laughed at the idea of magnetic attraction.
Há não muito tempo, os cientistas riam-se da ideia da atracção magnética.
As you know, not so long ago this lady and I were married.
Como sabem, há não muito tempo esta donzela e eu casámo-nos.
It was not so long ago...
Não foi assim ha tanto tempo...
Nero Germanicus... this-that-and-the-other... who was once, and not so long ago, better known to my friends and relatives as Claudius the Idiot, or That Fool Claudius, or Claudius the Stammerer... am now about to write this strange history of my life.
Nero Germânico Este, aquele e o outro, que era até há bem pouco tempo conhecido entre amigos e familiares como Cláudio, o idiota, ou aquele palerma do Cláudio, ou Cláudio, o Gago. Vou começar a escrever a estranha história da minha vida...
I was at a party not so long ago, where someone read out a poem about death and love, and how they sink into each other.
Há algum tempo atrás estive numa festa e alguém queria ler um poema. Era sobre o amor e a morte, como se fundem um com o outro e como se complementam.
And that was not so long ago.
E não foi há muito tempo.
Well, not so long ago I had a brother.
Há pouco tempo eu tinha um irmão.
Not so long ago, there weren't Romans throwing children into fires.
Há pouco tempo, não havia romanos jogando crianças em fogueiras.
Just like you told me not so long ago,
Tal como me disseste pouco antes :
But speaking seriously, I remember that day, and it was not so long ago, when the creditors were banging at the doors of this archdiocese, when, as the saying goes, we didn't have a pot to spit in.
Agora a sério, lembro-me daquele dia, não há muito tempo, em que os credores batiam às portas da arquidiocese, em que, como se diz, não tínhamos onde... cair mortos,
Not so long ago... our bank... loaned a lot of money to our friends in Latin America.
Há pouco tempo atrás, o nosso banco emprestou dinheiro aos nossos amigos da América Latina.
I killed a man not so long ago.
Matei um homem há pouco com estas mãos.
A LITTLE GIRL TAUGHT ME THAT, NOT SO LONG AGO.
Uma menina ensinou-me isto, não há muito tempo.
I would like to play a little tune I just composed not so long ago, entitled Pannonica. It was named after this beautiful lady here.
Gostaria de tocar uma melodia que eu compus agora a pouco, chamada Pannonica, em homenagem a essa bela dama.
One evening, not so long ago, Will was walking a young lady home...
Uma noite, há pouco tempo, o Will estava a acompanhar uma jovem a casa...
- Constanza! - Don Altobello. It was not so long ago that I held you in these old hands.
Constanza, não foi há muito tempo que te peguei ao colo.
Not so long ago in another life.
Há pouco tempo, noutra vida.
Not so long ago... but I feel much more happier than ever before.
Não há muito tempo... mas sinto-me muito mais feliz que nunca.
There was a time not so long ago when pigs were afforded no respect except by other pigs.
Há não muito tempo... quando os porcos só eram respeitados por outros porcos.
Not so long ago, someone might have said the same thing about you.
Não há muito tempo, alguém podia ter dito o mesmo sobre si.
i had a virgin not so long ago.
Eu tive uma virgem há pouco tempo.
My husband told me that, not so long ago.
O meu marido ensinou-me isso, ainda não há muito tempo.
One day, not so long ago... your mother was sitting in the window... looking out on the snow that covered the land.
Um dia, não há muito tempo... A tua mãe estava sentada à janela... A ver a neve que cobria a terra.
for the continuance of a journey that began not so long ago, and which began again with a faith shaken and strengthened by your convictions.
É reconfortante sentir os laços a alargarem e escurecerem as perspectivas da continuação de uma viagem que não começou há muito tempo, e que começou, de novo, pela fé abalada e fortalecida pelas tuas convicções.
Do you remember how not so long ago a lot of children were sick... from a terrible disease spread by cockroaches?
Lembras-te de uma doença espalhada por baratas, que afectou muitas crianças?
- Not so long ago the medical community classified homosexuality as a disorder.
- Ainda não há muito tempo, a comunidade médica classificou homossexualidade como uma desordem.
Not so long ago... I was captured in battle, and Apophis took control of my mind.
Não há muito tempo, fui capturado em combate e Apophis apoderou-se da minha mente.
You know, not so long ago, I had my memories erased.
Sabe, não faz muito tempo, eu tive minhas memórias apagadas.
That's happened not so very long ago.
Isto aconteceu não há muito tempo atrás.
Many ages ago, when this ancient planet was not quite so ancient long before men recorded his history here was the time of Middle Earth, where men shared his days with elves, dwarves, wizards, goblins, dragons and... hobbits.
Há muitas eras, quando este antigo planeta não era tão antigo muito antes do homem registrar a sua história foi a época da Terra Média, quando o homem compartilhava os seus dias...
So you is the one in charge of Shenquan ah... That is not a long time not long ago things
Então tu és o "Punho de Deus Nº1 do Mundo"! Não, não... isso foi há muito tempo...
In another place and not so very long ago, you'd be dead right now.
Noutro lugar e não há muito tempo, você estaria morto agora.
Not that long ago, you were so much more to me.
Ainda há pouco tempo fazias muito mais por mim.
Not so very long ago, I stood in this same hall and announced that creatures once thought to have been extinct for millions of years still roamed the Earth.
Não há muito tempo, neste preciso local, afirmei que seres considerados extintos há milhões de anos continuavam a povoar a Terra.
On this summer's day, not so very long ago the wheel set lives in motion in mysterious ways.
Neste dia de Verão, não há muito tempo, a roda pôs em movimento algumas vidas de forma misteriosa...
I seem to recall times not long ago that were not so different.
Eu recordo-me que antigamente não era muito diferente.
I seem to recall times not long ago that were not so different.
Tenho a impressão de me lembrar que tempos átras não era diferente.
Well, I went to my doctor not so long ago
Mulher apaixonada
We were a great society not so long ago.
Fomos uma grande sociedade há não muito tempo, quando a honra era ganhar através da integridade
So not long ago, I packed up my bucket and headed west.
Então, não há muito, enchi a minha carteira e dirigi-me para oeste.
not sorry 22
not so much 570
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not soon enough 36
not so close 24
not so good 271
not so well 25
not so hard 43
not so much 570
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not soon enough 36
not so close 24
not so good 271
not so well 25
not so hard 43
not so loud 139
not so much anymore 20
not someone 19
not so hot 16
not so great 49
not so 123
not so tough now 16
not so easy 32
not so tight 17
not so rough 19
not so much anymore 20
not someone 19
not so hot 16
not so great 49
not so 123
not so tough now 16
not so easy 32
not so tight 17
not so rough 19
not so sure 21
so long ago 25
long ago 228
not sure yet 68
not sure 411
not since 35
not sick 28
not surprised 43
not sleeping 30
not since yesterday 27
so long ago 25
long ago 228
not sure yet 68
not sure 411
not since 35
not sick 28
not surprised 43
not sleeping 30
not since yesterday 27