Nothing happened traduction Portugais
3,494 traduction parallèle
So, nothing happened?
Então, não aconteceu nada?
But nothing happened between Paul and me.
Mas não houve nada entre o Paul e mim.
Uh, the year 418, nothing happened of consequence.
No ano 418, nada relevante aconteceu.
You want me to shut up and ride shotgun and act like nothing happened?
- e finja que nada aconteceu?
We're here to talk about what happened when you were served last night. Nothing happened.
- Viemos falar sobre o que se passou quando foi intimado ontem.
- Nothing happened.
- Não aconteceu nada.
Nothing happened.
Não aconteceu nada.
If she had a boyfriend, nothing happened that night.
Se ela tinha namorado, nada aconteceu aquela noite.
Nothing happened!
Adam, não aconteceu nada!
No, no, nothing happened.
- Não, não, nada aconteceu.
I told you, nothing happened.
Eu disse, nada aconteceu.
So, nothing happened.
Então, não aconteceu nada.
But then, when nothing happened, we had no money, and no way to get back.
- Mas depois, quando nada aconteceu, não tínhamos dinheiro nem maneira de regressar.
No... but nothing happened. She just wanted me to taste the V.
Não aconteceu nada, ela só queria que provasse o V.
Nothing happened... last night, right?
Ontem à noite, nada aconteceu?
But nothing happened to me though.
Mas afinal nada me aconteceu.
Nothing happened to me.
Nada aconteceu comigo.
Nothing happened at first.
No início nada aconteceu.
Nothing happened.
Nada aconteceu.
- Nothing happened.
- Não aconteceu nada!
As if nothing had ever happened.
Como se nada tivesse acontecido.
Whatever happened to Alison, I had nothing to do about it.
O que se tenha passado com a Alison, eu não tive nada a ver com isso.
Sergeant, nothing that happened today can be traced back to Walter.
Sgt., nada do que aconteceu hoje pode ser ligado ao Walter.
I'm supposed to go back like nothing's ever happened?
Vou voltar como se nada tivesse acontecido?
Once the power went out, people got a little nervous. But nothing out of the ordinary happened.
Quando faltou luz, as pessoas ficaram nervosas, mas não aconteceu nada fora do normal.
If the rebellion isn't real, then nothing that's happened makes any sense.
Se a rebelião não é verdadeira, então nada faz sentido.
- Well, what happened to him? - Well, nothing,
O que se passou com ele?
Well, with everything that's happened, I think it's high time we put our personal feelings behind us, if for nothing else, for Jake's sake.
Bem, com tudo o que se está a passar, temos de pôr as divergências de lado, ao menos, pelo bem do Jake.
Will you give me your word that nothing had happened?
Dá-me a sua palavra de que nada aconteceu?
I told you, nothing happened.
Tinha acabado de o mandar limpar. Já te disse, não aconteceu nada.
Nothing else happened.
? Não aconteceu mais nada.
What happened last night is nothing short of sedition.
O que se passou a noite é apenas uma revolução.
What happened, Dad? Nothing.
- O que se passou, pai?
Well, if you done nothing wrong, then there's no reason not to tell us what happened.
Se não fez nada de mal, não há razão para não contar o que se passou.
Nothing like this has ever happened in La Grande.
Nunca aconteceu uma coisa assim em La Grande.
Say what? This is nothing like what happened in the woods.
Não tem nada a ver com o que se passou na floresta.
I'll be 100 %, like nothing ever happened.
Vou ficar a 100 %, como se nada tivesse acontecido.
Since the beginning of time, nothing good has ever happened in an alley after midnight, ever.
- O quê? Desde o início dos tempos, nada de bom aconteceu num beco depois de meia-noite, nunca.
But nothing else happened!
Mas não aconteceu mais nada!
Someday, scientists will discover that second X chromosome contains nothing but nonsense and twaddle. Yeah, Amy told me what happened.
Um dia destes, os cientistas descobrirão que o segundo cromossoma X não contém nada mais do que disparate e tolice.
Kara, Victoria had nothing to do with what happened to David.
Kara, a Victoria não tem a ver com o que aconteceu com o David.
Please understand that nothing has happened yet.
Por favor, entende, ainda não aconteceu nada.
That was probably why I explained it in such detail to the state police, because I felt that there's nothing to hide, and the more I explain, the more I cover exactly what happened, the better off we'll be.
John Welles, um velho amigo de Hunt Williams, tinha sido diagnosticado com uma fase avançada de cancro da próstata, meses antes.
But nothing bad has happened.
Mas não aconteceu nada de mal.
Sam, nothing happened.
Sam, não foi nada.
And nothing unexpected... ever happened.
E nada de inesperado jamais acontecia.
And I don't know nothing about what happened to Rodney.
Não sei nada sobre o que aconteceu ao Rodney.
And then he showed up to work the next day like nothing had happened.
E depois apareceu no trabalho no dia seguinte como se não tivesse acontecido nada.
But what happened to Tommy is nothing.
Mas o que aconteceu ao Tommy não é nada.
There's nothing to worry about. If you hadn't given the boys the amulets, none of this would've happened.
Se não tivesse dado os amuletos aos rapazes, nada disto teria acontecido.
Nothing like it has ever happened.
Nunca aconteceu nada assim.
happened 142
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing changes 92
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing here 109
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing fancy 88
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing here 109