Now i traduction Portugais
184,901 traduction parallèle
- Ah! - Then I realized, now I get to kill the Legends myself.
Mas depois pensei, eu é que tenho que matar os Lendas.
I did this, and it's made me realize that I was blinded by luxury and comfort, but now I see that none of that matters if I don't...
Eu fiz isto, e fez-me perceber que... estava cego pela luxúria e conforto, mas... agora vejo que nada disso interessa se eu não...
So far I've learned that she lost her license and a wet shorts contest in Atlantic City, which means now I'm invading people's privacy.
Até agora, soube que perdeu a licença e um concurso de calções molhados em Atlantic City, o que significa que agora estou a invadir a privacidade das pessoas.
Now I can't wake her, which means, if she does know anything, right now, she's useless.
Agora não a consigo acordar. Mesmo que ela saiba de alguma coisa, neste momento, é inútil.
And now I'm going to end you once and for all.
E agora vou acabar contigo de uma vez por todas.
Now, before you see this, I want you to know it's okay to have big feelings.
Agora, antes de veres isto, quero que saibas que não há problema em ficares muito emocionada.
So now I'm back.
Então, agora estou de volta.
Now I did some digging, and Pemba's real name is Dave Dennis.
Fiz uma pesquisa, e o verdadeiro nome do Pemba é Dave Dennis.
Now they think I'm some sad sack of emotion.
Agora pensam que sou um saco triste de emoções.
- You know, I see now that you were thinking shaved head Britney.
- Tu sabes, vejo agora que pensavas na Britney careca.
I assumed we'd be on our way to 1984 by now.
Pensava que estaríamos a caminho de 1984 agora.
I'm talking about changing who you are now.
Estou a falar em mudares quem tu és agora mesmo.
If we don't do this now, I may never see my sister again.
Se não fizermos isto agora, posso não voltar a vê-la.
- I don't have a lot of time, right now... you are in a lot of trouble.
Não tenho muito tempo. Estás metida numa grande alhada.
What makes you think I could just waltz in there - and see him now?
Acham que posso chegar lá e falar com ele?
I can't see anything now!
Agora não consigo ver nada.
Now, before I go, I'm just gonna old-man drink this glass of water.
Agora, antes de ir embora, vou beber este copo de água como um velhote.
I'm sure this is a step down for you, Bri, but now you're back in the real world where our poop stinks, and we all eat garbage.
Tenho a certeza que isto é um reverso para ti, Brian, mas agora voltaste ao mundo real onde o nosso cocô cheira mal e todos comemos lixo.
I'll tell you what... get the homework done right now, don't lie to your mother again, ace your next quiz... which I know you can do... and we'll all go to Jesse as a family, front-row seats.
Fazemos assim... Faz o trabalho agora, não mintas a tua mãe outra vez, tira 10 na próxima prova, que eu sei que és capaz, e vamos todos ver o Jesse como família, na primeira fila.
I-I know that now.
Agora sei disso.
Oh, so now you feel bad for me, like I'm that Muppet on Sesame Street whose dad is in jail.
Então agora tens pena de mim? Como se fosse o fantoche da Rua Sésamo que tem o pai preso?
[phone ringing ] [ sighs] Jacqueline, I really don't want to talk right now.
Jacqueline, agora não quero falar.
Now let's get that heart, and I'll prove it.
Vamos lá buscar esse coração e eu provo-to.
And in return, I get blamed. And now you're here to lecture me?
E, em troca, fiquei com a culpa e agora vieste dar-me um sermão.
And if you hadn't crashed my party, I'd be wiping the mine floor with the black fairy by now.
Se não tivesses aparecido sem ser convidada, estaria agora a esfregar o chão da mina com a Fada Preta.
Now, I'm going to find the black fairy and destroy her before she finds us.
Vou encontrar a Fada Preta e destruí-la antes que ela nos encontre a nós.
Now, if you'll excuse me, I have to find the charming family so we can figure out how to clean up your mess.
Agora, se me dás licença, tenho de procurar os Encantados para percebermos como resolver esta situação toda.
But now that my family issues are under control, I'm back on it.
Mas agora que as questões familiares já estão sob controlo, estou de volta a isso.
And I'm sorry, but... I-i think I can help now.
E lamento imenso, mas posso ajudar agora.
But now that he's come here, I-i refuse to let her steal any more of our time with him.
Mas agora que ele veio para cá, recuso-me a deixar que ela roube mais do nosso tempo com ele.
Carl, I'm in the only safe place left here now.
Carl, estou no lugar mais seguro que possa existir.
I'm sorry, Kensi can't come to the phone right now, but can I please take a message?
A Kensi não pode atender agora mas posso ficar com o recado?
I want a detailed work-up of the woman Granger killed now.
Quero uma pesquisa detalhada da mulher que o Granger matou.
I'm sending it to you now.
Estou a enviá-lo.
Yeah. I am now.
- Agora estou.
I really don't feel comfortable with this right now.
Não estou confortável.
I'm with him right now.
Estou com ele neste momento.
I'm supposed to help you guys now?
Agora é suposto ajudar-vos?
How about I call this Donald cat right now, tell him it's all a setup?
Que tal ligar para este Donald neste momento, e dizer-lhe que é tudo uma treta?
Nah, I think I'll call him right now.
Não, acho que vou ligar para ele agora.
Now, I've rode shotgun since day one, with no complaint.
Tenho andado no lugar do morto, desde o primeiro dia, sem reclamações.
Think I get this Gold Fish thing now.
Acho que agora tenho esta coisa do Gold Fish.
Well, now, I tell you... I never seen good come of goodness yet.
E agora digo-te que nunca vi o bem a ser pago com o bem. "
Whoever did this, I advise you to step forward now
Aconselho o responsável a dar um passo em frente, agora.
I'm going to keep him on a rolling detention, for now. but let's make sure this is a one-off.
Por agora fica pela suspensão, mas vamos certificar-nos que isto não se repetirá.
I'm an emperor now.
Estou no nível Imperador.
Now, whether you choose to see me as such or not, I'm sort of your mentor in life.
Quer querias ver ou não, eu sou uma espécie de mentor de vida.
Now you and I have been through some considerable hardships.
Nós passámos por dificuldades consideráveis.
Well. As I said on the phone, I'm now retired.
Bem, como disse ao telefone, estou reformado.
As I said, I'm now retired, but, um... In the past few days... I believe I've been contacted by, well, him.
Como disse, agora estou reformado, mas... nos últimos dias... acredito ter sido contactado... por... ele.
I've, received messages both on my computer and in regular mail. Now, it could be hoax.
Eu... recebi mensagens, tanto no meu computador como por correio normal.
now it's your turn 200
now i'm 51
now is the time 102
now it's my turn 140
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now is not the time 119
now it's mine 27
now i get it 126
now i'm confused 26
now i'm 51
now is the time 102
now it's my turn 140
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now is not the time 119
now it's mine 27
now i get it 126
now i'm confused 26
now it's up to you 24
now i'm done 23
now i know 169
now it's over 52
now i'm here 52
now i don't know 25
now it makes sense 32
now it's a party 23
now it's our turn 31
now it's too late 42
now i'm done 23
now i know 169
now it's over 52
now i'm here 52
now i don't know 25
now it makes sense 32
now it's a party 23
now it's our turn 31
now it's too late 42
now i'm ready 16
now i remember 113
now i'm not so sure 36
now it's gone 50
now i see it 30
now it's 87
now i'm not 26
now i have 31
now it is 32
now it's yours 25
now i remember 113
now i'm not so sure 36
now it's gone 50
now i see it 30
now it's 87
now i'm not 26
now i have 31
now it is 32
now it's yours 25