English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ O ] / Of those

Of those traduction Portugais

40,593 traduction parallèle
Didn't you just have one of those?
- Já não tens um?
So you think the connection Grodd creates in the brains of those he mind-controls goes both ways?
Achas que a ligação que o Grodd cria nos cérebros de quem ele controla - é uma rua de dois sentidos?
Every time I do one of those things, it makes it easier to do it the next time.
Sempre que faço uma dessas coisas, fica mais fácil de fazê-la na vez seguinte.
I-I don't know if I can take another one of those séances.
Não sei se consigo aguentar mais um destes momentos.
Haven't we had our fill of those guys?
Já não temos o suficiente desse tipo?
Okay. Look, I might not have any cash. But I have one of those, um, Jitters cards that has ten stamps on it, which means you owe me a free drink.
Está bem, posso não ter nenhum dinheiro, mas tenho um cartão da Jitters com dez carimbos.
Barry had 28 years of experiences to define him, and some of those memories were bad, but some were good, too.
O Barry teve 28 anos de experiências a defini-lo. Algumas das memórias eram más, mas algumas eram boas.
You could have gotten out of those this whole time?
Podias ter saido dessas durante todo este tempo?
Trapped in one of those cells.
Fechado numa dessas celas.
All right. My Dwight had me locked up in one of those homes for over a hundred years.
O meu Dwight prendeu-me num desses lares durante mais de cem anos.
We-we done hooked up a bunch of times, and... but most of those times I was high.
Curtimos várias vezes e, a maior parte delas, eu estava pedrado.
Jamal, give your brother one of those snails.
Jamal, passa um desses ao teu irmão.
My father was gaming commissioner back then, and he lost his job because of those vile thugs.
O meu pai era presidente da comissão de jogo na altura e perdeu o emprego por causa desses rufias.
Let me paint you a picture of a world without monsters or demons or any of those little buggers that go bump in the night.
Deixa-me pintar-te uma imagem de um mundo sem monstros nem demónios nem nada dessas coisas que aparecem de noite.
One of those places that officially doesn't exist.
Um desses sítios que oficialmente não existe.
Let me paint you a picture of a world without monsters or demons or any of those little buggers that go bump in the night.
Deixa-me pintar-te um quadro de um mundo sem monstros nem demónios ou qualquer outra coisa que podemos encontrar de noite.
Have one of those, um, student tours been through here the last couple of days, the ones led by the teachers?
Alguma dessas visitas de alunos passou por aqui nos últimos dois dias, daquelas lideradas por professores?
Got another of those?
Tens outra dessas?
I took care of those federal agents they stupidly allowed to live.
Eu cuidei daqueles agentes federais que eles estupidamente permitiram que vivessem.
If we used one of those on...
Se usarmos um desse no...
And were any of those people customers like Trish who'd pre-booked?
E algum desses clientes estava reservado, como a Trish?
I'm gonna get some of those Christian Louboutins.
Ponto final. Vou comprar uns Christian Louboutin.
... this was one of those times.
... esta foi uma dessas vezes.
Uh, you try one of those, um... location apps?
Já tentou uma aplicação de localização?
One of those little fake rock thingies?
Uma dessas pedras ocas?
Go on in the sitting'room, sit on one of those couches.
Vão para a sala, para esses sofás.
One of those young men is in intensive care.
Um dos jovens está muito mal.
Well, Cisco did offer to build us a custom security door, but we've both seen how well those things keep people out of S.T.A.R. Labs. - So... - I like deadbolts.
O Cisco ofereceu-se para construir uma porta de segurança, mas sabemos o quão bem essas cosias mantém pessoas fora do STAR Labs.
Yeah, I mean, he's right, how are the three of us gonna take on all those gorillas?
Ele tem razão. Como é que vamos dar conta de tantos gorilas.
In the meantime, I hope you're both ready to get the rust off those pipes of yours.
Espero que estejam prontos para usar as vossas gargantas.
You're too good of a superhero to lose those powers.
És um herói bom demais para perderes os teus poderes.
I can hold a fundraiser and we can tie it to the public's... When Cookie met Lucious all those years ago, you set a chain of events into motion that would one day destroy generations of hard work, generations of preparation in my family.
Quando a Cookie conheceu Lucious, há muitos anos, desencadeaste um conjunto de acontecimentos que um dia viria a destruir gerações de trabalho árduo, gerações de preparação na minha família!
And I want y'all to get out on that stage, together, and do a-a APB shout-out. So people can look for Bella. In front of all those millions of people.
E quero-vos naquele palco, juntos, e que lancem um alerta, para as pessoas procurarem a Bella, em frente de milhões de pessoas.
I'm sure it won't be too painful, what with those soft hands of yours, right?
Tenho certeza que não seria demasiado doloroso, com essas tuas mãos macias, certo?
Samuel. Those glyphs you found are an archaic form of Celtic.
Esses glifos que achaste são uma forma arcaica do celta.
Once, a beautiful witch was, again, run out of her homeland by those pompous, self-righteous, murderous hooligans.
Uma vez, uma bela bruxa foi novamente expulsa da sua pátria mãe por uns sacanas assassinos pomposos e hipócritas.
Those limey sons of bitches ruined me.
Esses pequenos filhos da mãe arruinaram-me.
Even with Lucifer back in the cage, there are those of you who would try to help him... Because he scares you or engorges you.
Até mesmo com Lucifer de volta à Jaula, há aqueles entre vós que iriam tentar ajudá-lo... porque ele vos assusta ou os atraí.
And what do you have to say to those who are still unsure of whom they must obey?
E o que tens a dizer àqueles que ainda não tem a certeza a quem é que devem obedecer?
Those hunters you were talking to, is one of them Terry marsh?
Esses caçadores com quem estiveste a falar, um deles é o Terry Marsh? Sim, Terry Marsh no Missouri.
All of those days and nights?
Todos aqueles dias e noites?
You show those sons of bitches who's boss.
Mostra a esses filhos da mãe quem é que manda.
I want results on those by the end of today.
Quero resultados até o fim do dia.
Keep taking DNA swabs. Make a note of all those who refuse to give a sample.
Continuem a recolher amostras de ADN, anotem todos os que se recusam a ceder uma amostra.
How about we cross-reference those areas with the addresses of all the guests at the Atwood party?
E se cruzarmos essas áreas com as moradas dos convidados da festa dos Atwood.
Showing that you bought those at 5 : 03pm on the Saturday of your wife's party. Directly on the route between your house and Axehampton House.
Mostra que você os comprou às 17 : 03h no sábado da festa da sua mulher.
Preliminary forensics have identified your prints on the bat, along with those of Michael Lucas and the blood of the victim.
Exames preliminares identificaram as suas impressões digitais no taco junto com as de Michael Lucas e o sangue da vítima.
Those are the words of a traitor!
Isso é conversa de traidor!
There are hundreds of zombies coming down from those snow banks!
Há centenas de zombies a descer daqueles montes de neve!
No amount of money is gonna erase the video of all those lackeys you poisoned, or wipe out the trading records of your tampering with the stock, manipulating the market.
Nenhuma quantia apaga o vídeo dos lacaios que envenenaste ou os registos de negociação de manipulação das ações, manipulando o mercado.
One of your employees is gonna find you curled up in that space blanket, take you to the hospital, hook you up to those machines that beep and whir and... hurt.
Um dos teus empregados vai encontrar-te enrolado naquele cobertor térmico. Vai levar-te ao hospital. Ligar-te àquelas máquinas que apitam e fazem zumbidos e magoam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]