On it traduction Portugais
179,726 traduction parallèle
Yeah, I'll get right on it.
Vou arranjar uma maneira.
Because she's busy sitting on it,
Porque ela está ocupada sentada
Yeah, well, you got to clamp down on it!
Tens que o prender.
- Yeah. - Only problem is Alba and I, we kind of had a different take on it, you know?
O único problema é, a Alba e eu tivemos, tipo, uma ideia diferente, sabes?
You're up. - I'm on it.
- Estou a tratar disso.
Yeah, except you took out extra insurance on it two months ago.
Sim, excepto que fez um seguro extra há dois meses.
- I'm on it!
- Vou já fazer!
Look, the Internet has everyone's most embarrassing stuff on it, like, even mine.
Olha, a Internet tem os factos mais vergonhosos de todos. Até os meus.
In the meantime, why don't I take that piece of wand back to my vault, see if I can cast a locator spell on it.
Entretanto, vou levar a varinha para o meu cofre, vou tentar um feitiço de localização.
David, if this is about hook, that ship has sailed, and there's a pirate on it.
David, se é sobre o Gancho, esse navio já passou e tem um pirata.
But now that my family issues are under control, I'm back on it.
Mas agora que as questões familiares já estão sob controlo, estou de volta a isso.
Well, yeah, but... where do you stand on it?
Bem, sim, mas... Qual é a tua posição nisso?
I told you I'm working on it.
Disse-te que estou a trabalhar nisso.
It's breezy on my vagina.
Obrigado. Passa um ventinho na minha vagina.
I mean, come on, it's common sense, all right?
Claro que sim, é bom senso, certo?
Yeah, if we didn't buy Biggie's albums, then he wouldn't be kicking it on a yacht right now.
Se não comprássemos os álbuns do Biggie, ele não estaria na maior num iate agora.
Anyway, I'm gonna go beast on this Kung Pao before it gets cold.
Enfim, vou comer este Kung Pao antes que arrefeça.
I'm thinking we just stick a giant-ass decal right on the side of it.
Estou pensando em colocar uma publicidade gigante na lateral.
If it were appropriate for me to beat the hell out him, I'd... I would do it on a daily basis.
Se fosse certo bater nele até ele dizer chega, eu fazia-o diariamente.
It seems that she has been excommunicated from her friend group, and since she is quite possibly our most popular student, it's had a ripple effect on our entire ecosystem.
Parece que ela foi excomungada do grupo de amigos dela, e desde então ela é a aluna mais popular, e a notícia tem-se repercutido em todo o nosso ecossistema.
Haircut said it himself, we're all Aberrations living on borrowed time.
O Corte de Cabelo é que o disse, nós somos todos Aberrações a viver num tempo emprestado.
I thought you said it was too dangerous to be on board.
Pensei que tinhas dito que era perigoso demais ficar a bordo.
It draws on our desires, our weaknesses, our hatred.
Ela usa os nossos desejos. Nossas fraquezas, nossos ódios.
Because somebody set his house on fire with him in it.
Porque alguém incendiou a casa dele com ele lá dentro.
That's fine. We have plenty enough to ring you up on as it is, so you don't need to say anything, but you are gonna listen.
Temos o suficiente para prendê-la como está, por isso não tem de dizer nada, mas vai ouvir.
They always said that it was love at first sight. They knew the minute that they laid their eyes on each other.
Sempre disseram que foi amor à primeira vista.
Why don't we just focus on finding them and stopping them from doing whatever it is they're planning on doing?
Porque não nos concentramos em localizá-los e impedi-los de fazerem o que estão a planear?
While it's on the ground, a Navy helicopter crashes into it due to the heavy winds.
Enquanto está em terra, um helicóptero da Marinha despenhou-se contra ele.
Come on, guys, it could be cool.
Vá lá, malta, seria fixe.
I also use it to throw boxes of frogs down on that church.
Também o uso para atirar caixas de rãs para aquela igreja.
I saw all your Instagrams on his helicopter like it was your helicopter.
Vi todos os teus Instagrams no helicóptero dele como se fosse o teu helicóptero.
Come on, it'd be temporary, just until he realizes I'm a great hang.
Vá lá, seria temporário, só até ele se aperceber que sou uma boa companhia.
Uh... it's over on the windowsill.
Está no parapeito da janela.
[dramatic musical flourish] So it's all just out there for anyone to surf on the World Wide Web?
Então, está tudo disponível para qualquer um ver na grande rede?
It's like the worm, but you're on your side.
É como a minhoca, mas de lado.
[Linda S.] Well, in my country, it's actually pronounced "Leenda," so it is not so weird on the baby.
Bem, no meu país, pronuncia-se "Leenda", por isso não é estranho para bebé.
I guess I wanted to prove I could move on after Mikey, so I was forcing it.
Acho que eu queria provar que conseguia esquecer o Mikey, por isso estava a forçar.
Reuben, like that leopard print unitard I bought on the sidewalk, I wanted this to work, but it doesn't.
Reuben, tal como com aquele fato justo de leopardo que comprei na rua, queria que isto resultasse.
Lay a hand on her again, and you'll lose it.
Se lhe voltas a tocar, ficas sem as mãos.
- It's nice. I still think we could consider getting married on the sea.
Acho que podíamos pensar em casar no mar.
Wouldn't it be romantic to exchange our vows on the jolly Roger?
Não seria bonito trocarmos os votos no Jolly Roger?
Well, then let's get on with it.
Vamos lá a isso então.
Get on with it.
Tentem lá.
It's okay. Callen told me what's going on.
Está tudo bem, O Callen contou-me tudo.
It's perfect. Come on. Deeks, let me help.
Vamos lá, Deeks, deixa-me ajudar.
I don't know, it sounds like Voight just shut the door on that, so.
Não sei, parece que o Voight fechou apenas a porta, então.
Yeah, it's a business called Smoke Bliss on 44th and Calumet.
Sim, é um negócio chamado Smoke Bliss na 44 e Calumet.
I drive by it on my way to work.
Passo por lá a caminho do trabalho.
Drop it, come on. Come on.
Larga, vamos, vamos.
If it was a black man put a hit on a white kid, would you still feel the same way?
Se ele fosse um homem negro, que mandasse matar um miúdo branco, sentias-te da mesma maneira?
It's a dead end on Big O.
É um beco sem saída com o Big O.
on its own 31
on its way 29
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
on its way 29
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it's ok 4874
it's okay 22028
it is good 116
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
items 25
itself 24
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322