On its way traduction Portugais
1,360 traduction parallèle
The Doppler radar for the Bay Area shows us that storm is already on its way out.
O radar Doppler da Bay Area mostra-nos que a... Tempestade vai terminar.
Black Hawk 3 is on its way to the extraction point.
Black Hawk 3 dirige-se ao ponto de recolha.
- To remain on Enterprise. Crewman Fuller just told me a shuttle's on its way with 200 snow beetles.
O tripulante Fuller disse-me que chegou uma nave com 200 escaravelhos de neve.
Twelve years ago I was living in New York. My career was on its way up.
Há doze anos atrás, eu vivia em Nova Iorque e a minha carreira estava a descolar.
- Ambulance is on its way.
- A Ambulância vai a caminho.
It's on its way, Mom.
- Vem a caminho, mãe.
The woman who instead of swatting a fly will give it a bath and send it on its way.
A mulher que em vez de matar uma mosca, era capaz de lhe dar banho e deixá-la livre.
Help's on its way.
Vem ajuda a caminho.
The cheque's on its way. Cross my heart.
O cheque segue amanhã.
security force is on its way.
A Segurança está a caminho.
On its way to burn cities and people.
Continuam a incendiar cidades.
The egg left Paris this morning on its way to Rome.
O ovo partiu de Paris, esta manhã, a caminho de Roma.
An ambulance is on its way to help you.
Vem uma ambulância a caminho, para o ajudar.
- Would be well on its way back out.
- Seria bom voltar para lá.
- Your hand's on its way, Sir.
- A sua mão está a caminho, senhor.
- It's on its way.
- Já vai a caminho.
The chopper's on its way.
O helicóptero vem a caminho.
- Saturn is on its way
- Saturno está a caminho.
The meat was on its way to an army base in Scotland.
A carne ia a caminho de uma base militar na Escócia.
They made me sign Official Secrets, but the meat was on its way from Porton Down.
Tive que assinar papéis de Segredos Oficiais, mas a carne ia a caminho de Porton Down.
General O'Neill's helicopter is unharmed and on its way again.
O helicóptero do General O'Neill não sofreu danos e vem a caminho.
It'll be a couple of minutes before we're ready to get the unit open, and on its way to bring people through ASAP.
Só dentro de alguns minutos conseguiremos ter a unidade aberta e pronta para descontaminar as pessoas.
Extra manpower is on its way to assist.
Vão reforços a caminho.
- It's on its way to Los Angeles?
- Está a caminho de Los Angeles?
It's on its way to NHS to get tested now.
Vai a caminho do SNS para ser analisado.
- Ambulance is on its way.
- Não, o Hospital! - A ambulância está a caminho.
Final scan is on its way.
O último scan está a caminho.
It's on its way.
Está a caminho.
Went in clean, between the ribs on its way to Ted henderson's left ventricle.
Entrou sem problemas, entre as costelas, no seu caminho para o ventrículo esquerdo do Sr. Henderson.
An ambulance is on its way.
A ambulância já esta a caminho.
- There's sushi on its way.
O sushi está a sair, certo?
It's on its way to Earth.
Vai a caminho da Terra.
The first shuttlepod's on its way.
A primeira nave auxiliar está a caminho.
The antimatter's on its way.
A antimatéria vai a caminho.
It's on its way.
Vêm a caminho.
Evidence is on its way.
As provas vêm a caminho.
Single bed on its way.
A cama de solteira vem a caminho.
A supply ship on its way to feed the Wraith who were laying siege to Atlantis.
É uma nave de mantimentos para os wraith - que montaram cerco a Atlantis.
On its way.
- Vem a caminho.
I mean, where I'm working every day... the only way any of these guys is even gonna find West Baltimore is if... I dunno, Air Force One crash-lands into Monroe Street... on its way back to Andrews. It just never connects.
No meu trabalho, a única maneira de algum deles encontrar West Baltimore é se Air Force One aterrar na Monroe Street, a caminho de Andrews.
The package you ordered is on its way.
A tua encomenda está a chegar, cowboy.
The Longevity Pill was done but on its way back here... it was blocked by the rebels.
A Pílula da Longevidade foi feita mas no seu caminho até aqui... foi bloqueada pelos rebeldes.
Backup's on its way.
Chamei reforços.
The ambulance is on its way.
A ambulância vem a caminho.
The cab's on its way.
O táxi está quase... aqui.
A case of my future is on its way to CoverGirl
Uma caixa do meu futuro a caminho da CoverGirl.
Okay, it's on its way.
Certo. Perfeito.
The Vatican deemed its occupant dangerous enough to include it on The List of Avignon, of which, by the way, we hold a copy.
O Vaticano considerou o seu ocupante suficientemente perigoso para incluí-lo na Lista de Avignon da qual, a propósito, temos uma cópia.
But my opinion, since you're paying for it... is that, yeah, those drugs may help you as a means to an end... but sooner or later, if you're not in some sort of therapy... whatever's going on in your mind will find a way to peek its little head out of the water.
Mas na minha opinião, e como tu estás pagando... esses medicamentos podem ajudar-te a remediar... mais tarde ou mais cedo, sem uma terapia... o que trazes na mente, encontrará a forma de sair.
Let's just say if you don't... I got a tape of a little performance that could find its way on to show.
se não aceitares... mostro a fita que gravei ao seu homenzinho.
Manderlay's always been renowned for the precision of its harvest the swallows always migrate right afterwards they settle here for the night on their way across the marshes
Manderlay sempre foi conhecida pela qualidade de sua colheita onde tudo fica coberto de algodão me disseram que estará aqui à noite e vai cruzar os campos
on its own 31
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
way out 21
way tie 16
wayward pines 19
way better 36
way too long 22
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
way out 21
way tie 16
wayward pines 19