English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ O ] / Our parents

Our parents traduction Portugais

1,541 traduction parallèle
Are our parents gonna find out about this?
- Os nossos pais vão saber disto?
Listen, Alex, you know, sometimes we're so used to things being one way, like our parents being in love, that we can't even think about it being any other way ; it's terrifying.
Ouve, Alex... Às vezes, estamos tão habituados a que as coisas sejam de uma forma, como os nossos pais estarem apaixonados, que nem conseguimos imaginar que seja de outra forma.
When I was 11, Chris was 16, our parents got divorced.
Quando eu tinha 11 e o Chris 16, os nossos pais divorciaram-se.
It was right around the time me and Randy had officialy worn out our welcome living with our parents.
Foi na época em que eu e o Randy já não éramos oficialmente bem-vindos na casa dos nossos pais.
We're not defined by our parents, Kara.
Os nossos pais não nos definem, Kara.
THAT WE'RE JUST GONNA END UP LIKE OUR PARENTS?
E que nós vamos acabar sendo como nossos pais?
Do you ever feel like our whole lives have beenplanned out for us, that we're just gonna end up like our parents?
Nunca sentiste como se as nossas vidas tivessem sido planeadas por outras pessoas? Que vamos acabar como os nossos pais?
Our parents didway worse stuff than we do.
Os nosso pais faziam coisas piores que nós.
I think all of our parents signed it.
Acho que todos os pais o assinaram.
Our parents aren't always home.
Os nossos pais nem sempre estão em casa. É verdade.
But First, What'S Going On With Our Parents?
Primeiro, o que se passa com os nossos pais?
How Serious Were They-Our Parents?
Foi muito séria a relação dos nossos pais?
It'S So Weird To Think That Our Parents Had Lives Before Us, You Know?
É tão estranho pensar que os nossos pais tiveram vidas antes de nós nascermos.
So we'll make the same mistake as our parents.
Vamos fazer os mesmos erros que os nossos pais fizeram.
Hey, where I come from we respect our parents. Especially if they carry a gun.
Na minha terra, respeitamos os pais, especialmente se usarem uma arma.
You know, it's hard to deal with the truth about our parents.
Sabes... É difícil lidar com a verdade sobre os nossos pais.
What am I gonna tell our parents?
O que vou dizer aos nossos pais?
Our parents got her into rehab.
Os nossos pais colocaram-na na reabilitação.
Look, we were 18 when our parents got married.
Olhe, tínhamos 18 anos quando os nossos pais se casaram.
She was afraid of... what our parents might think, so that's why she left.
Ela tinha medo do... que os nossos pais pudessem pensar, por isso partiu.
After our parents died, she moved in.
Depois dos nossos pais morrerem, ela mudou-se para lá.
College has been a difficult adjustment for Marlon, especially after we lost our parents.
A faculdade tem sido uma adaptação difícil para o Marlon, especialmente depois de perdemos os nossos pais.
and after our parents died, she's started getting really weird.
e após os nossos pais morrerem, ela começou a ficar verdadeiramente estranha.
Our parents said so.
Nossos pais disseram que sim.
{ \ pos ( 194,220 ) } Our parents went through a messy divorce when we were kids.
O Brett não lidou muito bem com isso.
There's something that happened after our parents split up.
Aconteceu uma coisa depois da separação dos nossos pais.
When the war ended we returned through a ruined land from an odd children's camp in Poland where we were without our parents.
Quando a guerra acabou, nós retornamos por uma terra em ruínas, de um campo para crianças na Polônia onde estávamos sem nossos pais.
This was our parents'house.
Esta era a casa dos nossos pais.
- Not I know, of vacations with our parents
- Não sei, de férias com nossos pais
Well, I think one of our duties as teenagers is to occasionally piss off our parents.
Uma das nossas obrigações como adolescentes, é irritar os nossos pais.
The disease. Our parents had it, too.
Os nossos pais também tinham.
Is he with our parents?
Está com os nossos pais?
If our parents buy a hybrid car the polar bears will be able to move well.
Se os teus pais comprarem um carro híbrido, os ursos polares poderão movimentar-se melhor.
If our parents buy eat fresh, and not frozen we save energy and we save animals.
Se disseres aos teus pais para comprarem carne fresca em vez de congelada, ajudas a poupar energia e animais.
Our parents.
Dos nossos pais.
Emory had mailed our parents Chris'final grade report.
Emory mandou por e-mail, aos nossos pais, o último relatório de notas do Chris.
He discovered that our parents'stories of how they fell in love and got married were calculated lies masking an ugly truth.
Descobriu que as histórias dos nossos pais, de como se tinham apaixonado e casado, eram mentiras deliberadas, para encobrir uma feia verdade.
Our parents, érase once the best, it is the bank of the self-destruction.
Nosso pais, outrora óptimo, está a beira da autodestruição.
I wonder if we always turn into our parents.
Pergunto-me se ficamos sempre como os nossos pais.
Do you know our parents?
- Conhece os nossos pais?
- But our parents -
- Mas os nossos pais...
Nobody special. We miss our parents.
Era para os nossos pais.
One of the most important things that my adoptive parents taught me... is that we shape our own destiny.
Uma das coisas mais importantes que os meus pais adoptivos me ensinaram é que nós moldamos o nosso próprio destino.
Oh, you know, our kid's about to be suspended, and, uh, mrs.Murray is convinced we're unfit parents.
Bem, o nosso filho está prestes a ser suspenso, a Sra. Murray está convencida que somos pais conflituosos.
In our neighborhood, parents have to look after their kids every minute.
No nosso bairro, os pais têm de cuidar dos filhos todos os minutos.
His parents used to work for our family, for a long time.
Os pais dele trabalharam para a nossa família, durante muito tempo.
Mannix says we're never gonna see our real parents again.
O Mannix diz que nunca veremos os nossos pais verdadeiros novamente.
Once those Canola parents see how well our kids work together we might drum up new customers.
Quando os pais dos miúdos de Canola virem os nossos a trabalhar tão bem, - podemos arranjar mais clientes.
All the parents think Camp Canola may not set the best example for our children.
Bem, os pais estiveram a falar, e achamos que o Campo Canola não dá o melhor exemplo às crianças.
I've just started to feel like it's our house and not my parents', you know.
Começo a sentir que a casa é nossa e não dos meus pais, sabes.
Our next orphan, Susan... was on her way to Namibia to meet her new adoptive parents.
A nossa próxima órfã, Susan... estava à caminho da Namíbia para conhecer seus novos pais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]