Our song traduction Portugais
596 traduction parallèle
Strong and united is our song.
"Forte e unida é a esta canção."
will you allow me to sing your song in our next programme?
Autoriza-me a cantar a sua canção no próximo programa?
First she takes our song, and now...
Primeiro, rouba-nos a canção. Depois...
Our song.
A nossa canção.
Our song, Eileen.
A nossa canção, Eileen.
Sing me a little of our song.
Canta um pouco da nossa canção para mim
They're playin'our song!
É a nossa canção.
Let's play our song!
Ponham nossa música, já! Capataz, ponho o playback!
That's our song.
É a nossa canção!
You said it was our song.
Disseste que era a nossa canção.
- Our song?
- Solange, a nossa canção.
Our song!
A nossa canção!
Our song is romantic and big so we should probably do a lot of figure skating moves.
A nossa música é romântica e imponente, portanto, fazemos tipo patinagem artística.
Remember our song?
Lembras-te da nossa canção?
We made hope into our song
Nós trouxemos esperança no nosso som
Our song is over, finis.
A nossa canção acabou, finis.
Wherever we go whatever it is... whenever they play this song... this is gonna be our song.
Onde formos e em qualquer lugar... quando tocarem esta canção... esta será a nossa canção.
You still remember our song?
Ainda te lembras da nossa canção?
Did you like our song?
Gostou da nossa canção?
Hooh! * Our song!
- A nossa canção!
Our song!
- A nossa canção!
I think the national anthem should be our song from now on.
- Sim. Acho que o hino nacional devia ser a nossa canção, a partir de agora.
It's our song I'm hearing.
É a nossa canção que estou a ouvir.
He's playing our song.
Está a tocar a nossa canção.
That was our song.
Era a nossa música.
While a million guitars played our love song
Enquanto um milhão de guitarras Tocava a nossa canção de amor
As a f avour, the lady who was our star attraction has agreed to give us the song she made the sensation of the South.
Como favor, a dama que já foi nossa atração principal... e que está aqui como convidada... concordou em cantar a canção que foi a sensação do sul.
That's another song from our un-produced show.
Essa é outra canção do nosso espectáculo não produzido.
Give us a song to cheer. Our weary hearts, a song of home...
Dai-nos uma canção que anime..... os nossos cansados corações, uma canção de casa
We're supposed to add a new song to our act for next season, but the fella who was supposed to sing it got himself a new job.
O nosso número devia ter uma canção, mas o cantor arranjou outro emprego.
I heard a song that impressed me very much, and it's the kind of a song we snap our fingers and clap our hands, and I want you to come along with me.
Estalem os dedos, batam as palmas... e acompanhem-me. Vamos divertir-nos.
These girls want to hear our marching song! Let's go.
Já ouvi falar muito de você.
Thanks for remembering our song. - Anytime.
Obrigado por lembrares...
Our gallant ladies in prison are waiting for me to lead them in song!
Minhas distintas amigas na prisao me aguardam para cantar.
Ah, a song from our star.
Ah, uma canção da nossa estrela.
The ancient song-spinners of our race sang of their beauty but I thought they could never be found again.
Os antigos bardos de nossa raça cantam sobre tal beleza mas achei que nunca seriam achados de novo.
Now, before continuing, I'm sure you all remember our old marching song.
Agora... antes de continuar, estou certo de que todos vocês se lembram da nosso velha canção.
Our Kusum, little Guddi will give you a song
A nossa Kusum, pequena Guddi, vai oferecer-vos uma canção.
He lives in us forever in our hearts like his favorite song.
Ele viverá para sempre nos nossos corações como a sua canção favorita.
And now, Mr. Trundle, if you will start your magnificent clock and its song that will make Santa Claus our friend again.
E agora, Sr. Trundle, se você vai começar seu relógio magnífico e sua canção Que vai fazer Papai Noel nosso amigo novamente.
If we get our hands together, we might could get a song.
Se aplaudirmos um pouco, pode ser que consigamos uma canção.
Even our gods dance to a new song.
Até os nossos deuses dançam ao som duma nova música.
Want to hear our new song?
Queres ouvir a nossa nova canção?
Our early-morning singing-song
Enquanto cantamos O nosso canto da manhã nascente
In the name of all the women who have found refuge consolation and fun within these walls Yolanda Bell, accompanied by us is going to delight us with a lovely song in homage to that woman who has given herself, body and soul to our redeeming work.
Em nome de todas as mulheres que encontraram refúgio, consolo e diversão entre estas paredes, Yolanda Bell, acompanhada por nós, vai deleitar-nos com uma bonita canção em homenagem a essa mulher que se entregou de corpo e alma à nossa obra redentora.
Our tenor, Fuciletto, would like to be a dolphin and the two song masters, whale hunters
O nosso tenor, Fuciletto, gostaria de ser um golfinho, os dois Mestres de canto, caçadores de baleias
I SHALL SING TO YOU A SPECIAL SONG WHICH I USED TO SING MANY YEARS AGO TO OUR DEAR SOLDIERS OVERSEAS.
Vou cantar-lhe uma cancão que costumava cantar aos nossos soldados lá fora, há muitos anos.
Maybe our big buddy Mr. Baracus would like to hear a song.
Dá-me essa coisa! Talvez o teu amigo Sr. Baracus queira ouvir uma canção.
And they're playing our old song
A cortina já subiu E as luzes brilham E estão tocando a nossa canção
Well, alright, I'd like to dedicate this song to our new manager!
Ora bem! Quero dedicar esta música ao nosso novo agente.
Our Lord will gladly listen to her song.
E o Nosso Senhor Jesus Cristo escuta-a com prazer a cantar.
song 205
songs 56
songbird 16
songwriter 38
song ends 39
our secret 33
our son 128
our story 19
our side 18
our suspect 17
songs 56
songbird 16
songwriter 38
song ends 39
our secret 33
our son 128
our story 19
our side 18
our suspect 17