English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ O ] / Our story

Our story traduction Portugais

1,563 traduction parallèle
I think We should tell the journalist man our story.
Contei ao jornalista a minha linda história.
Now, there comes a time in every pup's life when he must say goodbye to the home he once knew and say hello to a new one, and that's where our story begins.
Agora, lá vem uma época na vida de cada cachorrino quando ele deve dizer adeus para a casa que ele uma vez conhecia e mandar lembranças para uma nova, e esta é onde nossa história começa.
And so our story ends.
E assim a nossa história termina.
And so our story comes to an end.
E então, a nossa história chega ao fim.
No, it's our story.
Não, é a nossa história.
Does anyone have any questions, or comments for Mrs. Campbell about our story Ruby Bridges?
Têm perguntas ou comentários para Mrs. Campbell sobre a nossa história, Ruby Bridges?
And that's as far as our story goes.
E a nossa história acaba aqui.
The opening shot of our story..
O tiro de abertura da nossa história..
I thought our story was epic, you know?
Pensava que a nossa história era épica, não achavas?
Alas, that is not where our story commences. We're used to blue water, this water would spook us,
Aliás, não é aqui que começa a nossa história... estamos habituados a águas azuis, esta aqui assusta-nos.
We write our story.
Escrevemos a nossa história.
We have to figure out our story and come up with a plan.
Temos de combinar uma história e arranjar um plano.
... work on this story, calling our sources and trying to figure out exactly what happened, but, clearly, something relatively devastating happening this morning there.
a trabalhar nesta história, contactando as nossas fontes... para tentar perceber o que se passou exactamente, mas certamente... alguma coisa relativamente devastadora aconteceu ali esta manhã.
It's pretty much the story of our lives.
É basicamente a história das nossas vidas.
I want tonight to be a story Vanessa and me will be telling our grandkids.
Que esta seja a noite da história que um dia eu e a Vanessa contaremos aos nossos netos.
I even made up a story about me and another woman, which really happened but it ended 15 years ago when she died... pregnant with our child.
Ao mesmo tempo inventei que eu é que tinha outra. É uma história verdadeira, mas terminou há já 15 anos quando ela morreu... grávida do nosso filho.
We have to get back to our story.
Temos que voltar para a nossa história.
Our top story tonight, we go live to terrific haircut Bob Costas, as he talks with local man Peter Griffin, who is living his dream of playing for the New England Patriots.
Passamos ao "Tremendo Corte de Cabelo" Bob Costas em conversa com Peter Griffin, que está a viver o seu sonho de jogar nos Patriots.
And that's the story of Ruby Bridges the first African-American girl to integrate our public schools.
E esta é a história de Ruby Bridges, a primeira afro-americana a integrar as nossas escolas públicas.
Long story short, after confirming it with my bunkmates, that counselor and his "friendship" lotion were transferred out of our cabin and we never spoke about it again.
Para resumir a história, depois de confirmar com os meus colegas de quarto, aquele conselheiro e a loção da "amizade" dele foram transferidos para fora da cabana e nunca mais falamos sobre isso.
And according to General Hammond's office, our allies have expressed concern about the cover story.
Segundo o gabinete do General Hammond, os nossos aliados estão preocupados quanto à história para encobrir.
I want to grab the public's... attention with a story, a character, narrative. We have to create our own reality.
Quero agarrar a atenção do público, com uma história com personalidade.
What's our back story?
Qual é a nossa história?
Our top story continues to be, where is this giant canoe heading?
A nossa história continua a ser : para onde se dirige esta canoa gigante?
Our top story, a teenage girl washed up on shore this morning, having no memory whatsoever of how she got there.
Uma jovem rapariga deu à costa esta manhã, sem se lembrar como lá chegou...
Our top story : a local woman loses her sex drive after a $ 125 dinner at Alfredo's.
E a grande história de hoje : uma mulher de Quahog perde a sua boleia sexual... depois de um jantar de $ 125 no "Alfredo".
Our top story, Mayor West has dispatched the entire Quahog Police Force to Cartagena, Colombia, to assist in the rescue of fictional 1984 movie character, Elaine Wilder.
A grande notícia de hoje : O Mayor West enviou... todo o contingente policial de Quahog para Cartagena, Colômbia, para ajudar no salvamento da personagem fictícia... do filme de 1984, Elaine Wilder.
Season two is going to be a complete reinvention of Prison Break, in the sense that, we were locked in a box, and only had that much range of motion for our characters, and we were able to tell that dynamic of the story in season one,
A segunda temporada vai ser uma reinvenção total de Prison Break, no sentido que, estávamos fechados numa caixa, e apenas tínhamos aquele alcance de movimento para as personagens, e poderemos distinguir essa dinâmica da história da primeira temporada,
People need to hear our side of the story to reassure them that the County health system works.
As pessoas precisam de ouvir o nosso lado da história, para acreditarem que o sistema do County funciona.
- You tell the story using our evidence.
- Conta a história com as nossas provas.
This is the 500-year story of the rise and fall of the civilisation that shaped our own.
Esta é uma história de 500 anos da ascensão e queda da civilização que moldou a nossa.
Ted, for the rest of our lives, we are going to be telling the amazing story of how we went to Atlantic City and got married.
Ted, durante resto das nossas vidas, vamos contar a incrível história de como fomos a Atlantic City e nos casámos.
She's writing a story about our show, so maybe not.
Ela está a escrever um artigo sobre o programa, por isso não é boa ideia.
The nanny story, is it ever going to blow up in our face?
A história da ama vai rebentar-nos na cara?
Yeah, I told him the story about... our camping trip. You remember that?
Contei-lhe a história do campismo, lembras-te disso?
Here to comment on our latest breaking news story, our resident crime expert, former CSI, Ryan Wolfe.
Connosco para comentar a notícia de última hora, o nosso perito criminal residente, ex-CSI, Ryan Wolfe.
Why don't you, er, keep an eye on our friend here while we confirm his story?
Pode ficar de olho nele enquanto confirmamos a sua versão?
And our little weirdo is sticking to his story.
O nosso maluco mantém a versão da história.
They believed our story.
Eles acreditaram na nossa história.
The girl throws an engagement party for her friends, where our second hero enters story,
A rapariga organiza uma festa de noivado para os amigos dela, onde o nosso segundo herói entra na história.
I hope there's no need to remind you of the delicate situation we're in, nor of the effect this whole story will have on our struggle over next year's budget.
Espero não precisar relembrar-vos da situação em que nos encontramos, nem do efeito que todos estes acontecimentos irão ter na nossa luta para conseguir um orçamento para o próximo ano.
So far, I've got alibis from every corrupt jerk theresa woo exposed in the last three years, leaving her current story, whatever it is... as our best lead.
Até agora, todos os corruptos que a Theresa acusou à 3 anos têm alibis, tirando a situação actual, seja qual for... como a nossa melhor pista.
Because then a guy asked me if NBS leaked the story to boost our West coast overnights. And you lost it.
Porque depois um tipo perguntou-me se a NBS tinha deixado escapar a história para aumentar as nossas audiências na Costa Oeste.
And then they ask me if we're manipulating the story for our benefit?
E ainda me perguntam se estamos a manipular a história para nosso benefício?
With that story he did on our restaurant.
Com aquela reportagem sobre o restaurante.
because my friends and I, we're putting together a pretty good story of our own, right out of the swamp.
Porque eu e os meus amigos, estamos a pensar numa história bastante boa também, ali para a zona do pântano.
In the papers a few months later, a silly season story about our old friends Klein Utterson and how they were going to bring good old Winston back.
E nos jornais, uns meses depois, uma história maluca... sobre os nossos amigos Klein e Utterson e como iam trazer o bom velho Winston de volta.
Hadn't heard from her in a week, Ever since I trusted her with the charming story of How my wife turned me into a vampire on our wedding night.
Não a ouvia há uma semana, desde que lhe confidenciei a bonita história de quando a minha mulher me transformou num vampiro, na noite de núpcias.
You know, we have an Indian gentleman at our church, a Dr. Patel- - Tt's a beautiful story.
Sabes, temos um cavalheiro Indiano na nossa igreja, Dr. Patel... É uma história bonita.
They didn't like the story our bones told, so they pretended we never lived.
Não gostavam da história que os nossos ossos contavam, então fingiram que nunca vivemos.
Now, our first gory story is...
Agora, a nossa primeira história...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]