Our town traduction Portugais
1,350 traduction parallèle
It's our town's most famous resident, Captain Jack.
É o habitante mais famoso da nossa cidade, o Capitão Jack.
I for one am not going to stand by and let them run roughshod over our town.
Eu que não vou ficar sentado à espera e deixar que eles lançam o mau sobre nossa cidade.
Thanks to you, we have children in our town that like Phil Collins!
Graças a vocês, as crianças desta cidade gostam de Phil Collins!
Are you suggesting a cartoon monkey is bringing drugs into our town?
Um boneco de um macaco anda a trazer droga para a cidade?
Whether next of kin or next-door neighbour Happily, we pool our labour to give our town a new face
Podem ser parentes e vizinhos Esforçam-se todos juntinhos
Snownook's not our town, Rick.
"Snownook" não é a nossa cidade, Rick.
Bull Mountain, that was our town.
Bull Mountain, essa era a nossa cidade.
- It is our town!
- É a nossa cidade!
This is a great day in our town's history.
Este é um grande dia na história da nossa vila.
Welcome to our town.
Sou o Presidente da Câmara, Nazmi Doêgan.
And at the same time. Vizontele will narrow the gap between our town and the world.
O visiontele irá reduzir a distância entre a nossa vila e o mundo.
May it bring joy to our town.
Que traga alegria à nossa vila.
This festival is commemorating the founding of our town, young lady.
Este festival é a comemoração da nossa terra, minha menina.
There's someone dangerous in our town, Liz.
Há alguém muito perigoso na nossa cidade, Liz.
So, how are you enjoying our town?
Está a desfrutar da nossa cidade?
Master Pain, it is a great honor having you beating random people in our town.
Mestre Dor, é uma honra tê-lo a espancar gente ao acaso na nossa aldeia.
Our town is being attacked by giant spiders.
A nossa cidade está a ser atacada por aranhas gigantes.
- If Marilyn Manson can walk into our town and promote hate, violence, suicide, death, drug use and Columbine-like behaviour, I can say, "Not without a fight, you can't."
Se Marilyn Manson julga que vem cá promover ódio, violência, suicídio, morte, uso de drogas e comportamentos como o de Columbine, eu digo : "Só com muita luta".
We can get everyone back into the Christmas spirit by making our very own animated Christmas special, and showing it to everybody in town!
Podemos trazer de volta o espírito de Natal fazendo o nosso próprio especial de Natal animado e mostrando-o a toda a gente da cidade!
Our whole town's economy is going right in the toilet!
A economia da cidade está a ir pelo cano abaixo!
Our story is set in England, in the small town of Drop-A-Chair-Upon-Top-Snot, where a young blond-haired boy named Pip was on his way to see his parents.
A nossa história passa-se em Inglaterra na pequena cidade de Drop-A-Chair-Upon-Top-Snot, onde um jovem rapaz louro chamado Pip estava prestes a visitar os seus pais.
They're opening a Price Mart right in our own town- - 1 4.95 for a toaster.
Olhe essa propaganda, Red. Vão abrir um Price Mart aqui na cidade... 14.95 por uma torradeira.
Silence, monkey. Now that you're Father Christmas... we have an opportunity to bend this town over our knee... and give it a pranking it will never forget.
Agora que és Pai Natal, teremos a oportunidade de vergar esta cidade e pregar-lhe uma partida que nunca esquecerá.
And our side's gonna want to go into that town.
- Eu sei. E o nosso lado vai querer entrar na vila.
My client's rights have been grossly violated by the police department of this town that would love to turn our beautiful city into their own personal private killing field.
Os direitos do meu cliente foram violados pela polícia desta cidade que adoraria transformar Delta num campo de combate privado.
Let me take our harvest to town! I'll sell it all.
Deixe-me levar a colheita à cidade, e venderei tudo.
By the way we're taking our harvest into town.
A propósito, vamos levar a nossa colheita para a cidade.
The cops searched the whole town, not just our place.
Vasculharam a cidade, não apenas a nossa casa,
As Lord Mayor of the town of Keighley, I am proud to announce that from a long list of competitors, our hometown has been chosen to host - - wait for it - -
Enquanto Presidente da Cãmara da cidade de Keighley orgulho-me de anunciar que de uma longa lista de candidaturas a nossa cidade foi a escolhida para acolher... Esperem!
Have him tell the mayor that unless we receive... the surrender of the town's authorities in five minutes... we'll mobilize our troops and storm the building.
Ele que diga ao "Mayor" que, se as autoridades municipais não se renderem em 5 minutos, mandaremos as tropas tomar o edifício de assalto.
- I'll pull a few strings. - Well, our $ 106-million mystery man... is coming into town : How many do you need?
Vou-me pôr em campo.
We gave our blood and guts to this town.
Demos o nosso sangue por ela.
So... we have to do the honorable thing... and steal a few street signs... and leave town with our tail between our legs.
Então... Nós temos que fazer uma coisa com honra... e roubar uns sinais de trânsito das ruas... e sair da cidade com a cauda entre as pernas.
After Jara's first divorce we left him and Kveta our lovely big apartment in town and moved out to this rabbit-warren here.
Após o primeiro divórcio do Jára deixamos-lhes o nosso óptimo apartamento na cidade e mudámo-nos para esta toca.
I'd like to welcome all our out-of-town parishioners.
Queria dar as boas-vindas aos paroquianos de fora.
I understand the whole Mystic Pizza, small-town... we-don't-let-a-clock-run-our-lives thing.
Eu percebo o Mystic Pizza, de uma pequena cidade, o não-andamos-ao-favor-do-relógio.
As you know, I came into town... to check up on the family investments and to talk with our lawyers.
Como sabem, fui à cidade... ver os investimentos da família e falar com os nossos advogados.
This city, whose roads were so wrecked that our cars couldn't go to and fro across the town.
Continuava envolta em chamas. As ruas estavam tão destruídas que não podíamos atravessá-la.
I've gotta go across town and give an address on global warming and our planet's future.
Tenho de atravessar a cidade para dar uma palestra sobre o aquecimento e o futuro do planeta.
They contacted our local authorities who swiftly moved in to stop the town's budding paedophile.
Contactaram as autoridades locais que vieram rapidamente para travar o potencial pedófilo da cidade.
To show you our goodwill... you should vote one of you to be allowed... to go in town daily... and bring 3 kilos of potatoes... and one loaf of bread for each of your workers.
para vos demonstrar a nossa boa vontade. Elejam um de vocês que será autorizado a ir à cidade diariamente para trazer 3 quilos de kartoffeln, batatas, e um pão grande para cada um dos trabalhadores.
I've heard and told that story on many occasions, but that was long before Saint Rita decided to bless our little town just one more time.
Já ouvi e contei várias vezes está história mas foi muito antes da Santa Rita benzer a nossa cidade uma vez mais.
I wanna pull into town at dawn and sit on the beach and watch the sun come up over our new life together.
Quero chegar ao amanhecer, sentar-me na praia e ver o Sol nascer sobre a nossa nova vida juntos.
Hand-picked by you, the people of our fine town i now present the 35th annual dukesberry all-star patch award to... please let there be a miracle.
Escolhido a dedo por vocês, as pessoas da nossa querida cidade... apresento agora o 35º... Prémio das Estrelas de Dukesberry... para... Por favor, que aconteça um milagre.
Now it's emerging as a trend in our sleepy little town.
Agora está a emergir na nossa pequena cidade adormecida.
That is the story of how the aliens attacked our sleepy town.
Esta é a história de como os Extraterrestres atacaram a nossa cidade adormecida.
So how do you Iike our shit-hoIe town?
Então, que tal lhe parece esta merda desta cidade?
But I want to make it clear that our company's intention is not to forget the past but to create a better future for everyone by building a new western town.
Mas eu quero deixar claro que a intenção da nossa companhia não é esquecer o passado mas criar um melhor futuro para todos construindo uma nova cidade do oeste.
That's the thing. Our car's busted, so we can't get into town.
Mas é isso, o nosso carro está avariado e não podemos chegar à cidade.
That we weren't sunk by the RAF or the Navy, our navy! We got to Naples and were taken to a town called Capua, near Naples. And we were a dirty, lousy, filthy, unshaven, thin, begrimed group of men.
Porque é um pouco salgada, relativamente salgada, então é muito boa para cozinhar, para lavar, para tudo, mas não para o chá, porque o chá precisa de água de qualidade.
The ancient town of Djenne, circled by the waters of the Bani River, is our next stop on the road to Timbuktu.
Quanta água ainda há?
town 158
townsend 52
towns 31
town girl 18
towners 20
our time is up 29
our time has come 20
our time 23
our team 16
our turn 21
townsend 52
towns 31
town girl 18
towners 20
our time is up 29
our time has come 20
our time 23
our team 16
our turn 21