English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ O ] / Our time

Our time traduction Portugais

9,311 traduction parallèle
We agreed to give it a year of our time in this house.
Combinamos de ficar um ano nesta casa.
But now, it's our time.
Mas agora é a nossa vez.
I've been thinking about our time together, and what you said.
Tenho pensado no tempo que passámos juntos e no que me disse.
You didn't even try to get our time reduced?
Nem sequer tentou reduzir o nosso tempo?
So, you can save yourself, or you can make a deal with me, and save the Four Horsemen, and stop wasting both of our time.
Então. Pode salvar-se. Ou pode fazer um acordo comigo, salvar os quatro Cavaleiros e parar de desperdiçar o nosso tempo.
Then our time is ticking to infiltrate the lab and get the card to the market, where I'll hand it off to the Eye, so we can all get the hell home.
Então vamos ter de correr para entrar no laboratório, levar a carta ao mercado para entregar ao Olho e voltarmos para casa.
For a second, I thought you weren't wasting our time.
Por um segundo, pensei que não estavas a desperdiçar o tempo.
- Good job, Jack. You saved 15 seconds of our time.
Economizaste 15 segundos do nosso tempo.
'To use the knowledge that you have gained from your time in England'to ensure the advancement of our people,'our nation.
De usares o conhecimento que ganhaste na tua temporada em Inglaterra para assegurar o progresso do nosso povo, o nosso povo.
You're wasting our time with this guy.
Estás a perder tempo com ele.
Val, I'm so sorry I missed our time.
Val, desculpa ter faltado.
What a fine use of our time that was.
Foi uma bela maneira de gastarmos o nosso tempo.
We just wasting our time.
Perdemos o nosso tempo.
We ain't got nothing better to spend our time and money on.
Não temos nada melhor em que gastar o tempo e o dinheiro.
No. Right now is our time to party.
Agora são horas de farra.
Wasted our time in this heat.
Que perda de tempo... com este calor!
Justine's one of our few full-time residents.
A Justine é uma das poucas residentes a tempo inteiro.
Our next guest has been here a very long time.
A nossa próxima convidada está cá há muito tempo.
For the sake of our children, I believe it's time we leave Rose Creek.
Pelo bem dos nossos filhos, creio que está na altura de sairmos de Rose Creek.
Understanding the time in uncharted territories stretched the ships mechanical capacities but fortunately, our engineering departement led by Mr.Scott... is more than up for the job.
O tempo noutros territórios afectou a capacidade mecânica da nossa nave, mas felizmente, a nossa Engenharia... é liderada pelo Sr. Scott, que dá conta do trabalho.
Our sales reps are on the phones now, calling them one at a time and telling them to ignore the email.
Os nossos vendedores estão ao telefone agora a contactar um de cada vez e a dizer-lhes que ignorem o email
Okay, I was gonna wait, but since we're about to have the time of our lives...
Eu ia esperar, mas já que vão ser os melhores momentos das nossas vidas...
But over time, we evolved. And moved beyond our primitive, savage ways.
Mas, com o passar do tempo, evoluímos e deixámos para trás as nossas maneiras primitivas e selvagens.
Daddy! It's time for our dance!
Paizinho, está na hora da nossa dança.
Our scientists believe they wield the power of time dilation.
Os nossos cientistas acreditam que têm o poder de dilatação do tempo.
And since the troops on the front have been so victorious, it's time that those of us at home do our duty as well.
E dado que as tropas na frente têm sido tão vitoriosas, está na altura de nós aqui cumprirmos também o nosso dever.
I know you spend little time in society. - Should you have frequented it more, you'd know the astonishing degree of vile, hateful jealousy in our country. - None.
Sei que gasta pouco tempo na sociedade.
I fear that our feelings have hurried us to a degree which is in ill accord with the views of the world. - I'm sure, in time...
Temo que os nossos sentimentos nos apressaram a um grau que não está de acordo com o ponto de vista do mundo.
- Perhaps, with time, but given the poignancy of our feelings...
Estou certo de que com tempo... Talvez com o tempo, mas... considerando os nossos sentimentos...
Have you been with her since our last time?
Estiveste com ela, desde a nossa, última vez?
Well, now, agent Pierce, you're gonna have to pardon me, but I think you spent a little too much time in Washington. This here's chicory creek, Mississippi. We just got our first stoplight about six months ago.
Bem agente Pierce, vai ter que me perdoar... mas acho que gastou um pouco de tempo em Washington isto aqui é o riacho da chicória, do Mississippi e só acabamos de receber o primeiro semáforo há cerca de seis meses
Our time has come.
Chegou a nossa hora.
Though the most common disorder might just be that we have too much time on our hands.
Mas o transtorno mais simples talvez seja temos demasiado tempo livre.
Brother and sisters, it is time for democracy, for independence, for us to be the masters of our own fate.
Irmãos e irmãs, está na hora da democracia, da independência, de sermos mestres do nosso próprio destino.
We saved our skin, time and again.
Escapámos vezes sem conta.
Was that the time we used our train money to buy hot dogs?
Foi daquela vez que gastaste o dinheiro das passagens, para comprares um cachorro quente?
After our last time together, I went to see her.
Depois que nos vimos a última vez, fui ter com ela.
Well, it isn't our first time at this circus, is it?
Não é a nossa primeira vez.
Our year together in the house in Hampstead has been the happiest time of my life.
O ano que passámos juntos na casa de Hampstead foi a época mais feliz da minha vida.
The time to save our country's future is now.
O tempo para salvar o futuro do nosso país é agora.
We invest time into studying our prey.
Nós investimos tempo estudando a nossa presa.
Thank you so much for taking the time, and we really appreciate all you're doing for our mom.
Obrigado por nos ter recebido e pelo que está a fazer pela nossa mãe.
Next time, our turn. You'll come to us.
Para a próxima, é a nossa vez.
Pains me to admit it, but for the first time in my life I genuinely fear for our future.
Custa-me admitir, mas pela primeira vez na minha vida, temo realmente pelo nosso futuro.
Time is on our side.
O tempo está do nosso lado.
It's improved the response time of our drone pilots by a factor of ten.
O tempo de resposta dos Drones está dez vezes melhor.
The test of our moon rocket in flight for the first time.
O teste do nosso foguetão a voar pela primeira vez.
Yeah, I've been promising Gabby some one-on-one time and I stood her up on our last date, so this one's makeup.
Prometi à Gabby uns momentos a sós e deixei-a plantada no último encontro. Agora, tenho de a compensar.
This time our crops decreased, Sarman.
Desta vez as nossas culturas diminuiram Sarman.
You know, our greatest glory is not in never falling, but in rising every time we fall.
"A maior glória não está em nunca cair, mas sim em levantar-se sempre."
Of the H5N1 virus with our gene modification... It will be able to bind to our DNA... Before the immune system has time to react.
H5N1 com a nossa modificação e vinculá-lo ao nosso ADN antes de o sistema imunológico responder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]